Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хумашкӑн (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суя хыпар — ҫӗлен сӑнни: Сӑхсан чуна вӑл шыҫӑнтарӗ; Сив сӑмахпа-мӗн асӑнни Хакне хумашкӑн чӑрмантарӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫӳп-ҫапа пӗр вырӑна хумашкӑн витре те тухса лартнӑччӗ, пулӑшмарӗ.

Куҫарса пулӑш

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

— Тӑван ҫӗршывшӑн пуҫа хумашкӑн эпӗ те ытти салтаксем пекех присяга панӑ, анчах сирӗн пулас «йӗркесӗрлӗхшӗн» мар!

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шофер пакет тыттарчӗ; Моргиана ӑна пӳлӗме кайса хумашкӑн Неттие пачӗ те шофер енне ҫаврӑнчӗ:

Шофер передал ей пакет; Моргиана отдала его Нетти, чтобы она снесла в комнату, и спросила:

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гент чулӑн тӑртанса тӑракан катрамӗсенче тата аялти ҫурӑкӗнче тар хумашкӑн меллӗ пушӑлӑх-хушӑк шырать, кашни дюйма васкамасӑр тишкерет.

Тогда он стал искать в нижней трещине и по выдающимся частям камня удобной пустоты для помещения пороха, исследуя каждый дюйм.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шалалла иртес умӗн вӑл ларчӗ те чул ҫине тӗмсӗлсе шухӑша путрӗ: пӑтравлӑ-йӗкӗлтевлӗ, тупсӑмне шыраттаракан, хӑратакан сӗмлӗ, мӗнле те пулин вӑрттӑн сӑмах-йӗрке ҫырса хумашкӑн кунашкал вырӑн урӑх тупма йывӑр.

Перед тем как войти в воду, он присел, смотря на камень, и думал, что трудно найти более подходящее место для какой-нибудь таинственной, каверзной надписи, загадочного или угрожающего характера.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Тавара кунтан урӑх ҫӗре куҫарчӗҫ: ытти тӑпрана хумашкӑн сарайӗнче лаптӑк юлмарӗпе пӗрех.

Товар был удален: в сарае едва хватало пространства, чтобы поместить остальной грунт.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӳсем ҫухатнӑ Сантус ҫумӗнчи пӑшалне куҫарса хумашкӑн аллине тӑсасшӑнччӗ ҫеҫ — анчах унӑн шухӑшне тӗшмӗртнӗн шар хуҫа урисен хушшине кусса кӗчӗ те пӑшал кӳпчекӗ тӗлӗнче хуралҫӑ позицине йышӑнчӗ.

Вне себя, Сантус двинул рукой, чтобы убрать стоявшее возле него ружье, но, как бы поняв его мысль, шар перекатился меж ног и занял сторожевую позицию почти у приклада.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Пӗр япалана кӑна ҫивӗч ӑнланса илчӗ вӑл: Калюкова та, ун хыҫӗнче таракан Мӗтрипе ыттисене те Крапивинӑн чи хаяр тӑшманӗсем вырӑнне хумашкӑн сӑлтав пур.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӑха ҫутта кӑларсан, тӗрӗсмарлӑх хӑех пӗтет тесе чӑнласах шутлаттӑм, чӑваш халӑхӗ валли культура автономийӗ туса хумашкӑн ӗмӗтленеттӗм.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Илсе хумашкӑн — ниҫта вырӑн ҫук.

Переложить — некуда.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗлерекеннисенчен пӗри — романра асӑнакан Кассий пулнӑ, Цензор — налог хумашкӑн граждансен пурлӑхне хак парас ӗҫе пӑхса тӑракан ятлӑ ҫын (пурлӑха ун чухне ценз тенӗ).

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Хумашкӑн сумкӑ пур-и?

— Есть сумка, куда положить?

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл «урӑхла картласа хумашкӑн, крышӑра чӳрече касмашкӑн» тата ыттисене те тумашкӑн чертежсем ӳкеретчӗ; эпӗ ҫав чертежсене, ҫирӗм пилӗк тенкӗлӗх хут укҫа чиксе хунӑ конвертпа пӗрле, ватӑ архитектор патне илсе каяттӑм, — архитектор укҫана илетчӗ те: «Чертеж натурӑпа тӗрӗс, ӗҫсене астуса тӑрассине хӑй ҫине илнӗ», тесе хушаматне ҫырса ал пусатчӗ.

Он составлял чертежи «на переделку перемычек, пробить в крыше слуховое окно» и т. п.; я носил эти чертежи к старенькому архитектору, вместе с конвертом, куда пряталась двадцатипятирублевая бумажка, — архитектор брал деньги и подписывал: «Чертёж с натурою верен, и надзор за работами принял Имярек».

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кулӑшла вӗт: сирпӗнтермелли япалана хумашкӑн шыв айӗнче ӗҫлекен ҫынсен пӑрпа шыв айӗнче, тинӗс тӗпӗнче чакаланмалла!

Это же смешно: для заглубления взрывчатки водолазы должны подо льдом и водой ковырять морское дно!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара хамӑрӑн туслӑ ҫыхӑнӑва ҫирӗплетсе хумашкӑн эпир хамӑр шлепкесемпе плащсене пӗр-пӗринпе улӑштартӑмӑр.

И чтобы закрепить наши дружественные отношения, мы обменялись своими шляпами и плащами.

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хама тӗрлӗрен йӗрӗнчӗк япала таврашсенчен картласа хумашкӑн, урӑх мӗн тума пулӗ тата?

Для чего же еще, как не для того, чтобы оградить себя от всякой нечисти!

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑй ҫурӑмӗ ҫине ҫӗклемне лайӑхрах майласа хумашкӑн пӗр-икӗ минутлӑха чарӑнса та тӑчӗ.

Он даже остановился на несколько минут, чтобы лучше укрепить на спине свою ношу.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Государство банкне, Центральнӑй телефон станцийӗпе телеграфа тытса илме, акӑлчансен ҫар чаҫӗсем килсе ҫитиччен, персе вӗлерессипе хӑратса, нимӗнле пухусем те пухма чармашкӑн, ҫар диктатури туса хумашкӑн калаҫса татӑлнӑ.

Предполагалось занять Государственный банк, центральную телефонную станцию и телеграф и ввести военную диктатуру с запрещением под страхом смертной казни каких бы то ни было собраний впредь до прибытия английских военных властей.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ типӗ утӑ илӗсӗнччӗ, Гришунька, чӗрӳ ҫине хумашкӑн, — канаш парать Григорие амӑшӗ.

— Ты бы сенца сухого взял, Гришунька, — советовала мать, — под сердце подложишь.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех