Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫрӗ (тĕпĕ: хирӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аҫу хирӗҫрӗ пулсан та, упӑшкупа иксӗре телей пехиллерӗм.

Куҫарса пулӑш

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫтаппан чӑнласа каланӑ пек, хирӗҫрӗ Уҫка.

Куҫарса пулӑш

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хусанпа нумайччен хирӗҫрӗ, илсе те курчӗ ӑна, Новгородпа, Тверьпе ҫапӑҫрӗ, шӗкӗр турра, вӗсене хӑй княжестви ҫумне пӗрлештерчӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Боярсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Малтан чухӑнсен комитечӗ килӗрен шӑлса ҫӳрерӗ, халь каллех пирӗнтен тӑпӑлтарасшӑн, — хирӗҫрӗ ҫил арман хуҫи.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Кун пирки сӑмах пуҫланчӗ пулсан, малтан урапасем ҫинчен мар, вир ҫурмалли армансем пирки шутлас пулать, — хирӗҫрӗ Чу.

— Ну если уж на то пошло, так не о телегах, а прежде всего о крупорушках побеспокоиться надо, — возразил старик Чу.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун пек ан калӑр… — йӑвашшӑн хирӗҫрӗ Братишка.

Прошу не называть меня так… — слабо запротестовал Братишка.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫук, ҫук, кирлӗ мар, — тесе хирӗҫрӗ Эвтибида, тата ытларах ҫиленнӗ пек пулса.

— Ах, нет, — не нужно! — сказала, представляясь еще более рассерженной, Эвтибида.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Селиме аппа хирӗҫрӗ, кӑшкӑра-кӑшкӑра ячӗ, ман аппа, ун хутне кӗрсе, ятлаҫма тытӑнчӗ, эпӗ те пӗрне ҫурӑмӗнчен чӑпӑрккапа сӑтӑрса илтӗм, анчах пирӗн ҫунана вӗсем ҫавӑнтах тӳнтерсе ячӗҫ.

Тетя Селиме так кричала, так вырывалась от них, и моя сестра с ними ругалась, защищала тетю Селиме… я сам одного огрел по спине кнутом, да где там, Они свалили наши сани.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку тӗрес мар, — хирӗҫрӗ вӑл.

Это несправедливо, — сказал он.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ выҫӑ мар, — тепӗр хут кутӑнлашса хирӗҫрӗ Франциска.

Я сыта, — еще раз упрямо отказалась она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн эсӗ ҫынна сӑмах чӗнме те памастӑн? — хирӗҫрӗ Шегалов.

— И что ты, шальная, не даёшь с человеком слова сказать? — возмутился Шегалов.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Курак-пике, тӗкӗсене тӑратнӑ, ҫиленнӗскер, кунӗпех кӑлӑкларӗ, хирӗҫрӗ, ҫыран хӗрринче урисемпе хуртсем чаваларӗ, кӑвакал чӗпписене хуртсемпе илӗртсе йыхӑрма хӑтланчӗ: хуртсем питех те нумай, хурчӗсем ытла та лайӑх тесе кӑшкӑрчӗ вӑл вӗсене.

И весь день Пиковая Дама, распушенная, сердитая квохтала, ворчала, копала ногой червей на берегу, старалась привлечь червями утят и квохтала им о том, что уж очень-то много червей, таких хороших червей!

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Вӑл тӑтӑшах чарӑна-чарӑна тӑчӗ, хӑйне лав ҫине хума пикенекен Крутогоровпа хирӗҫрӗ:

Он часто останавливался, сопротивлялся Крутогорову, хотевшему усадить его на повозку.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Обломов ассӑн сывласа илчӗ те шухӑша кайрӗ, хӑйне хӑй хирӗҫрӗ.

Он вздохнул и задумался, боролся с собой.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хывӑнса выртма та хирӗҫрӗ вӑл, чӗрем ыратмасть манӑн, терӗ вӑл, ӗнер апат пӗҫермен те, ҫу ҫине кӑшман тураса ҫинӗ, ҫавӑ юраман, терӗ кукамай.

Она наотрез отказалась раздеться и лечь в постель и сказала, что это не сердце, а просто она вчера не готовила, а поела редьки с постным маслом, и это у неё — от редьки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Арӑмӑн лаши темӗн хирӗҫрӗ, арӑм хӑрарӗ те, лашине мана парса, хӑй киле ҫуран утрӗ; эпӗ киле унтан маларах ҫитрӗм.

Лошадь у жены что-то заупрямилась; она испугалась, отдала мне поводья и пошла пешком домой; я поехал вперед.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех