Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрӗсенчен (тĕпĕ: хатӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асӑннӑ комплект канцеляри хатӗрӗсенчен тӑрать: кӑрандашсемпе ручкӑсем, альбомсем тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Пӗлӳ кунӗ тӑкаксемсӗр пулмасть // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/news/v-ren/2023-08-22 ... st-3398040

Ҫав тери хыпаланса хура, ансат тумтир тӑхӑнчӗҫ, туфлие пушмакпа улӑштарчӗҫ, укҫа, револьверсем чикрӗҫ, лавккана питӗрчӗҫ те кӗмелли вырӑна ӗҫ хатӗрӗсенчен тасатрӗҫ.

Наспех переодевшись в темные, простые костюмы, заменив туфли башмаками, взяв деньги, револьверы, заперев лавку и очистив проход от инструментов.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Вальдек» капитанӗпе команди ҫухалнӑ: тен, караппа карап ҫапӑнни пӗрисене тинӗсе ывӑтса янӑ пуль, теприсем «Вальдека» пырса ҫапнӑ хыҫҫӑн тарса хӑтӑлма васкакан пӑрахут хатӗрӗсенчен ярса тытнӑ пуль.

Капитан и команда «Вальдека» исчезли: вероятно, одних сбросило в море, другие уцепились за снасти налетевшего парохода, который после столкновения с «Вальдеком» поспешил скрыться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Билль Галлей ҫине тӑрсах астутарнӑ апат-ҫимӗҫ хатӗрӗсенчен вӑл ҫулҫӳревҫӗсем валли питӗ чаплисене хатӗрлесе пачӗ, ун пеккине «Макарин» команди ӗмӗрне те астивсе курман-ха.

И собственные запасы продовольствия, на которых так настаивал капитан Билль Галлей, обеспечивали путешественникам питание, о котором, вероятно, и не мечтала команда «Макари».

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла пурте ҫӑлӑнчӗҫ, анчах апат-ҫимӗҫ хатӗрӗсенчен чылайӑшне, тата майор карабинӗсӗр пуҫне ытти хӗҫпӑшалсене пурне те сулӑн ванчӑкӗсемпе пӗрле шыв илсе кайрӗ.

Все спаслись, но значительную часть провизии и всё оружие, кроме карабина майора, унесло течением вместе с обломками плота.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен ҫапӑҫу хатӗрӗсенчен пӗри меслетне пӗлекен алӑра чи тӗреклӗ ҫамкана та ҫапса салатма пултаракан чукмар, теприне, томагавк текеннине, патак вӗҫне чӗлнӗ те ҫавӑнта ҫилӗмлӗ курӑкпа ҫивӗч те тӗреклӗ чул ҫыпӑҫтарса тунӑ.

Орудиями нападения и защиты у них были толстые дубинки, которые в умелых руках могут раздробить самый крепкий череп, и томагавк — расщеплённая палка, в развилке которой укреплён при помощи растительного клея острый крепкий камень.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн аллинчи апат-ҫимӗҫ хатӗрӗсенчен вӑл Европӑра пӗҫерекен апатсене темӗн чухлӗ хатӗрлесе тултарчӗ, ҫак апатсене Австрали ҫеҫенхирӗн варринче ҫисе курни питех те тӗлӗнмелле пулчӗ вара.

Из своих запасов он состряпал целый ряд европейских кушаний, которые странно было видеть в сердце австралийской пустыни.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Республикӑри массӑллӑ информаци хатӗрӗсенчен пӗринче ӗҫленӗ май тӗрлӗ районта пулма тӳр килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Сывӑ пултӑр Елчӗк ен! // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2670.html

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех