Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленнӗскер (тĕпĕ: хатӗрлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗскер, мӗскер? — тӗлӗннӗрех тепӗр хут ыйтрӗ Симонюк, кузовӗнче шурӑ куртка тӑхӑннӑ хӗр тӑракан грузовике хирӗҫ чупма хатӗрленнӗскер.

Куҫарса пулӑш

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Вӑл, таҫта кайма хатӗрленнӗскер, ҫамрӑк кӗрсе тӑрсан, аллинчи хучӗсене сӗтел ҫине хучӗ те каччӑ еннелле ҫаврӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫтаппан пырса кӗнӗ ҫӗре вӑл, тырӑ акма кайма хатӗрленнӗскер, Уҫка килессе кӗтсе тӑратчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫамрӑк ҫын кӗл тӗслӗ пулса кайнине курсан тин хӗр чарӑнчӗ те, тухса кайма хатӗрленнӗскер, каялла ларчӗ.

Лицо парня стало пепельно-серым, и девушка разом умолкла, вернулась от двери, присела к столу.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кил хуҫи, арӑмӗ ҫулса хунӑ утта пуҫтарма Атӑл леш енне кайма хатӗрленнӗскер, хапха умӗнче тӑратчӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Турӑш кӗтессине лартсам, Паша, — терӗ Зинаида Степановна, Ниночкӑна чӑпӑл тума хатӗрленнӗскер.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Романов, кайма хатӗрленнӗскер, каҫару ыйтрӗ, вара, сывпуллашса тухса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Моргиана тумланчӗ, анчах тухма хатӗрленнӗскер саквояжӗ патӗнче тытӑнса тӑчӗ, — ӑна вӑл ҫӗрле пуҫтарса тирпейленӗччӗ.

Моргиана оделась, но, собравшись выйти, задержалась у саквояжа, который уложила ночью.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Крем сӗмлӗ виҫӗ ҫеҫкеллӗ турата хуҫма хатӗрленнӗскер — хӗр такам кӑшкӑрнине илтрӗ те туратсен хушшинчен сӑнать.

Собравшись отломить ветку с тремя цветками кремового оттенка, девушка услышала восклицание и всмотрелась между ветвей.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пурте хӑй йӗркипе пырать, тепӗр уйӑхран вӑл, кайма хатӗрленнӗскер, ҫав хӗрарӑм — урӑххин арӑмӗ — патне ҫыру ҫырать.

Все продолжало идти своим порядком, и через месяц, собираясь уехать, он написал этой женщине, жене другого — письмо.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Килнелле пӑрӑнма хатӗрленнӗскер — Феринг сасартӑк аллея вӗҫӗнче ҫамрӑк хӗрарӑма асӑрхарӗ; унӑн тумтирӗ капӑрах мар, анчах пуян пулни курӑнать, такама кӗтет пулас.

Собираясь повернуть домой, Феринг заметил в конце аллеи молодую даму, одетую просто, но богато и, по-видимому, кого-то поджидавшую.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

Андрей Васильевич, ҫырура ӑшӑ-ӑшӑ сӑмахсене вулама хатӗрленнӗскер, капла хыпара илтнипе тӑн-танах пулса кайрӗ.

Андрей Васильевич, ожидавший в письме теплых слов, остолбенел от этих известий.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Миккуль, вӗсем сӑмахланӑ хушӑрах пӑрахса кайма хатӗрленнӗскер, пурттине хучӗ.

Николай, собираясь уйти, втыкает топор в чурбак.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ридлер, ҫӑварӗнчен «ункӑ» кӑларма хатӗрленнӗскер, тӗтӗмне каялла ҫӑтса ячӗ, ӳсӗркелесе илчӗ, куҫӗсем вара каллех пӑрланнӑ пек пулса тӑчӗҫ.

Ридлер, собравшийся было выпустить «колечко», глотнул дым обратно, закашлялся, а глаза его опять стали ледянистыми.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ мӗн ытла ир тумланма шут тытнӑ? — ыйтрӗ вӑл, Володя тумланма хатӗрленнӗскер ҫывӑрса кайнӑ пулӗ тесе.

— Ты что это так рано одеваться вздумал? — спросил он, решив, должно быть, что Володя начал уже вставать и заснул на полдороге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех