Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

флота (тĕпĕ: флот) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн паттӑр Хӗрлӗ Ҫара, пирӗн мухтавлӑ Хӗрле Флота пулӑшма хамӑрӑн пӗтӗм вӑя хурар!

Все наши силы – на поддержку нашей героической Красной Армии, нашего славного Красного Флота!

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Оборонӑн Государственный Комитечӗ хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнчӗ, вӑл Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрлӗ Флота паттӑррӑн пулӑшма, тӑшмана ҫӗмӗрсе тӑкма, ҫӗнтерӳ тума пӗтӗм халӑха Ленин–Сталин партийӗ тавра, Совет Правительстви тавра пӗтӗҫме чӗнет.

Государственный Комитет Обороны приступил к своей работе и призывает весь народ сплотиться вокруг партии Ленина – Сталина, вокруг Советского правительства для самоотверженной поддержки Красной Армии и Красного Флота, для разгрома врага, для победы.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Ҫарпа флота ҫирӗплетес енӗпе пирӗн малашнехи утӑмсен никӗсне ятарлӑ ҫар операцийӗ пынӑ вӑхӑтра илнӗ ҫапӑҫу опытне хумаллине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

В.Путин «Утӑм хыҫҫӑн утӑм туса тӗллевсене пурнӑҫлӑпӑр» // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d0%b2-%d0% ... %b5%d0%b2/

Ҫавӑнпа эпир хамӑрӑн флота техникӑн юлашки ҫитӗнӗвӗ тӑрӑх туса хатӗрленӗ темӗн пысӑкӑш сверхдредноут туса вӑйлатма шутларӑмӑр.

Поэтому мы решили усилить наше вооружение постройкой колоссального сверхдредноута по последнему слову техники.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире тӑшман флотне туртса илме пулӑшнӑ вӑй, эсир хӑвӑра хур тунӑ е кӳрентернӗ пек туйсанах, ҫав флота каялла илсе кайма пулӑшать.

Ведь та самая сила, которая позволила вам захватить неприятельский флот, позволит вам отвести этот флот обратно, как только вы почувствуете себя обиженным или оскорбленным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ пӗтӗм флота туртса кайнине курсан, пурте вӗсем ним тума аптранипе кӑшкӑрса макӑрма тытӑнчӗҫ.

Но когда я потащил за собой весь флот, они пришли в неописуемое отчаяние и стали оглашать воздух горестными воплями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл, тепӗр ҫӗрле пӗтӗм флота порта илсе килме приказ парса, хыпарҫӑсене Граник патне каялла ячӗ.

Он отослал лодку обратно к Гранику с приказом, чтобы флот вернулся следующей ночью в порт.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан мана флота илчӗҫ.

Потом меня взяли во флот.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Мӗнле флота? — ыйтрӑм эпӗ ӑнланмасӑр.

— В какой флот? — не понял я.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Алӑка питӗрнӗ чух: — Хӗрарӑмсене флота илмелле мар та-ха. Мӗн тӑвас тетӗн, илес пулать ӗнтӗ. Унсӑрӑн ҫухӑрашма тытӑнать, илтес килмест. Командӑра та ҫынсем ҫителӗксӗр, — терӗ вӑл мана пӑшӑлтатса.

Запирая дверь, он шепнул мне: — Вообще-то женщин во флот брать не полагается. Но уж приходится. А то ведь такой визг поднимут! Да и команды у нас не хватает.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах ку сахал-ха: Хоккайдӑри господасем переметсемпе те тетелсемпе хӗҫпӑшаллантарнӑ йышлӑ флота Камчатка патнелле ӑсатаҫҫӗ.

Но этого мало: господа из Хоккайдо посылают к Камчатке москитный флот, вооруженный переметами и сетями.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Астӑватӑп-ха, ҫирӗм тӑваттӑмӗш ҫулхине флота килсен, ҫав вӗреннӗ чух чӑрмантаракан романтикӑна пирӗн пуҫран аран-аран тасаткаласа пӗтерчӗҫ вӗт…

Помню, когда в двадцать четвертом пришли на флот, с нас всякую романтику, что мешала учебе, кое-как очистили…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм тӑваттӑмӗш ҫулта флота килнисем, тӑванӑм, адмирала тухнӑ ӗнтӗ.

Уже, брат, комсомольцы, что пришли на флот в двадцать четвертом году, в адмиралы повыходили.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

1942 ҫулта мана ЦК ВЛКСМ хушнипе флота ячӗҫ.

В тысяча девятьсот двадцать четвертом году по разверстке ЦК ВЛКСМ послали меня во флот.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн ҫӗнӗ юлташсенчен ҫурри ытла вӑтам шкул пӗтернӗ, чылайӑшӗ флота вӑрҫӑ пирки аслӑ шкулсенче вӗреннӗ ҫӗртен пӑрахса килнӗ.

Большинство моих новых товарищей имели среднее образование, многие пришли на флот из высших учебных заведений.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗҫ ӑнӑҫлӑн килсе тухас пулсан, пӗтӗм галернӑй флота каҫарса тӑшмана систермесӗр малалла шхерӑсем хушшипе кайма пулнӑ.

При удаче можно было всей галерной флотилии незаметно уйти шхерами, которыми был укрыт дальше весь финский берег.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Мухтав, пирӗн большевиксен партине, мухтав Хӗрлӗ Ҫарпа Хӗрлӗ Флота!

Слава нашей партии большевиков, слава Красной Армии и Красному Флоту!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпа флота яма ыйтатӑп.

Прошу откомандировать меня на флот.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ, верховнӑй главнокомандующи Корнилов, пӗтӗм халӑх умӗнче ҫакӑн ҫинчен пӗлтеретӗп: тӑван ҫӗршыв пурнӑҫӗнче килсе тухнӑ ҫак питех те йывӑр минутсенче эпӗ, Вӑхӑтлӑх правительство приказне итлесе, ҫарпа флота ертсе пырас ӗҫе пӑрахса кайма пултараймарӑм.

Я, верховный главнокомандующий Корнилов, перед лицом всего народа объявляю: в эти тяжелые минуты бытия отечества я не смог подчиниться приказанию Временного правительства и оставить за собой верховное командование армией и флотом.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Флота кайрӗ, — тӑсрӗ хӑна; Володьӑна вӑл, хӑй ҫине тимлӗн ырласа пӑхнӑн туйӑнчӗ.

На флот который ушел, — протянул гость и посмотрел на Володю, как показалось тому, внимательно и одобряюще.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех