Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫмашкӑн (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑлна уҫмашкӑн, сар пикеҫӗм, Май килмест-ши ешӗл ҫуркунне?

Куҫарса пулӑш

II // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Ку эрне пултарулӑха уҫмашкӑн аван.

Данная неделя очень хороша для раскрытия ваших творческих способностей.

28-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Соня та сӑлтав тупаймарӗ хӑйӗн туйӑмне яр уҫмашкӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Стэнли ҫапларах пӗтӗмлетет: Гент Ливингстона — малашне те ҫӗнӗлӗхсем уҫмашкӑн, ҫул ҫӳремешкӗн пулӑшма — самаях пысӑк мул парасшӑн ахӑр; Стэнли урӑх нимӗн те тӗшмӗртмест.

Стэнли был убежден, что Гент хочет передать Ливингстону значительный капитал ради дальнейших открытий и путешествий, но не подозревал более ничего.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чул вӑрттӑнлӑх пытарса усрани Гента иккӗлентермест, ӑна уҫмашкӑн унӑн паллӑ марлӑха сапалас хушуллӑ кӑмӑлӗ туртать, — этеме тивӗҫлӗ хӑрушӑ ӑнтӑлу.

Гент не сомневался, что камень хранит тайну, раскрыть которую толкало его повелительное желание рассеять неизвестность — опасная жажда, свойственная человеку.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вулавӑш стенине тепӗр хут уҫмашкӑн нимӗнле май та ҫук, — манӑн куҫӑмсен умӗнче чарак — тӑваткал чулпа картланӑскер; чул «Сезам» мӗне пӗлтернине ӑнланмасть, вӑл эпӗ чӗнсен уҫӑлма килӗшекен япаласемсӗр.

Пробовать снова открыть стену библиотеки не было никаких оснований, — перед глазами моими был тупик, выложенный квадратным камнем, который не понимал, что такое «Сезам», и не имел пунктов, вызывающих желание нажать их.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Уҫмашкӑн мана ирӗк парсамӑр, — сӗнчӗ Давенант.

— Позвольте, я открою! — предложил Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Румпер сӑра хупахне тепӗр кӗтесе куҫарнӑ, мӗншӗн тесен леш ҫуртне лавкка уҫмашкӑн сутса янӑ.

Румпер перенес пивную на другой угол, потому что тот дом продан под магазин.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Эпӗ пӗлтерни — вӑл, ахӑртнех, ҫав ӗҫпе тӳрремӗн пачах та ҫыхӑнман, — эпӗ калани пурнӑҫа юратакан, хӑнасене тарават ҫав ҫынсен вилӗмӗн вӑрттӑнлӑхне уҫмашкӑн май парать тӗк — эпӗ, хурлӑхлӑ чӑнлӑха уҫма пулӑшнӑ этем пек, кулянса та пулин савӑнӑттӑм».

Если мое, не имеющее, по-видимому, никакого прямого отношения к делу, сообщение сможет пролить свет на тайну смерти жизнерадостных и гостеприимных людей, я испытаю горькую радость человека, способствовавшего раскрытию печальной истины».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Шӑпах революци умӗн Петербургра хӗсметре тӑни те куҫа уҫмашкӑн чылай пулӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ворошилов юлташ, унта никам та ҫук вӗт, — терӗ Кисель, ҫамкине пӗркелентерсе, ҫав вӑхӑтрах алӑка уҫмашкӑн вӑйне хурса.

— Товарищ Ворошилов, да тут же никого нет, — Кисель, морщась, с усилием открывал дверцу…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак тӗлӗшпе вӗсем Лагадо хулинче прожектерсен Академине уҫмашкӑн корольтен ирӗк илнӗ.

С этой целью они выхлопотали королевскую привилегию на учреждение Академии прожектёров в Лагадо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хамӑра валли ҫул уҫмашкӑн станцӑра тӑракан тӑшман гарнизонне пур енчен те хупӑрласа илме тивет.

Нужны было блокировать гарнизоны станций, чтобы открыть себе дорогу.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Э-э… ӗметҫӗ-конквистадорсем карапсем янтӑланӑ, ҫӗнӗ ҫӗр уҫмашкӑн ише-ише кайнӑ вӑхӑтсем пулнӑ…

Были времена, когда мечтатели-конквистадоры снаряжали корабль и плыли искать новые земли.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лутрарах вӑрӑ-хурахӗ сарлака ҫӗҫӗпе унӑн ҫӑварне хирсе уҫмашкӑн пикенчӗ.

Разбойник — тот, что пониже, — принялся широким ножом разжимать ему зубы.

Буратино ҫине вӑрӑ-хурахсем тапӑнаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫав ҫын мӗнпур ӑслӑ сӑмахсен простой пӗлтерӗшне те пӗлсе таратчӗ, пур пытанса тӑракан япаласене уҫмашкӑн та унӑн уҫҫисем пурччӗ.

Этот человек знал простой смысл всех мудрых слов, у него были ключи ко всем тайнам.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Гасанов трап тӑрӑх аялалла анчӗ, сӑнчӑртан тытса вӑл матроссене тата тепӗр цистерна люкне уҫмашкӑн пулӑшма тӑрӑшрӗ.

Гасанов спустился по трапу вниз и, держась за цепи, старался помочь матросам открыть люк еще одной цистерны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хальхинче алӑк уҫмашкӑн пӗр вӑтам пӳ-силӗ хытанкарах ҫын, хӗрӗхелле ҫитнӗскер, тухрӗ.

На сей раз дверь Шерккею открыл среднего роста худощавый мужчина лет сорока.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урамӑрсем вӑрӑм та, хай, утмашкӑн, Хапхӑрсем вырӑсла — уҫмашкӑн, Ӗнтӗ умӑр ҫутӑ та ҫийӗр хӗрлӗ, Вӑтанатпӑр куҫӑртан пӑхмашкӑн…

Ваши улицы просторны — приятно пройтись, Ворота на русский лад — приятно распахнуть, На груди мониста, покрывало красное — Поневоле смутишься взглянуть на вас…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Колумб хӑйӗн карапӗ ҫинчи экипажран Ҫӗнӗ Тӗнчене — Америкӑна уҫмашкӑн виҫӗ кун срок ыйтнӑ.

Колумб просил у своего экипажа дать ему три дня для открытия Нового Света.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех