Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫланкӑсене (тĕпĕ: уҫланкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑрла панулми квасӗпе компот ӗҫнӗ, панулми кукӑлӗсем ҫинӗ, сӑрт ҫинчен панулмисене йӑвалантарнӑ: камӑн инҫерех куснине сӑнанӑ, каҫхине уҫланкӑсене тухса юрланӑ, вӑйӑсем вылянӑ.

Днем пили яблочный квас и компот, ели пироги с яблочной начинкой, катали с горки яблоки: чьё дальше. Вечером выходили на полянки, пели и водили хороводы.

Панулми сӑпасӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/y-la-y-rke/2 ... as-3395882

Ҫуркунне, ҫӗр типсен, вӑрман варринчи пысӑк уҫланкӑсене тата халӑх ҫӗрӗ шутланман вӑрман хӗрринчи ҫарансене, улӑхсене сухаласа тырӑ-пулӑ акнӑ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Хӑйӗн саплӑк пек анисене, вӑрманти уҫланкӑсене темӗн те пӗр акрӗ Исмен, вырса-пуҫтарса кӗме тӑрсан алла сахал кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

8. Мӗн ҫинчен юрлатӑн, Какшан? // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Паллакан йывӑҫсене, уҫланкӑсене, упа тытма тунӑ тарӑн шӑтӑксене шырарӗ вӑл, ӑсран тайӑлнӑ ҫын евӗр, тӑршшӗпе хӑй тӗллӗн калаҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Шухӑшӑм, ман шухӑшӑм // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Часах Япанча аскерӗсем тӑшмана хӑваласа утлӑ ҫарпа тата стрелецсемпе кӗшӗлтетсе тӑракан пысӑкрах уҫланкӑсене пырса кӗчӗҫ, кунта тин вара тутарсемпе вырӑссем хушшинче чӑн-чӑн ҫапӑҫу пуҫланчӗ.

Куҫарса пулӑш

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӗркунне, йывӑҫ вӑррисем тӑкӑниччен пушӑ уҫланкӑсене кӗреҫепе алта-алта тухать.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Унтан вӗсем уҫланкӑсене анаҫҫӗ те ҫӗрле темле ырӑ кинемей сапса хӑварнӑ кӗмӗл-ахах шӑрҫана пуҫтараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унтан вӗсем уҫланкӑсене анаҫҫӗ те ҫӗрле темле ырӑ кинемей сапса хӑварнӑ кӗмӗл-ахах шӑрҫана пуҫтараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Вӑрманти пур уҫланкӑсене те унӑн ҫути ҫутатса тӑрать.

Все лесные полянки были залиты ее светом.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нимӗҫсем пур уҫланкӑсене те питӗ тӗплӗн тӗрӗслесе килеҫҫӗ, тӗрӗслемесӗр пӗр шӑтӑк-ҫурӑк та хӑвармаҫҫӗ.

Одновременно немцы прочёсывали опушки.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем килсе кӗме пултарас вырӑнсенчи уҫланкӑсене заставӑсем тӑратса тухрӑмӑр.

В направлениях, откуда можно было ожидать появления немцев, были выдвинуты заставы.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна хӑвӑрт куҫса, тусене тӗтӗмлӗ шарфпа яваланӑн туйӑнать, ешӗл уҫланкӑсене хупласа хурать, чӗмсӗр, кичем чӑрӑшсен тӑррисенче чарӑнса тӑрать, юлашкинчен Каҫ тӑвӗн шурӑ ҫӗлӗкӗ тӗлне пулса ҫухалчӗ.

Быстро перемещаясь, оно опоясывало дымным шарфом горы, закрывало зеленые поляны, застревало на вершинах угрюмых елей и наконец слилось с белой шапкой Ночь-горы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫил шӑхӑрса, ҫаврӑнса, юра вырӑнтан вырӑна хускатса ҫулсене, уй-хире, вӑрмансенчи уҫланкӑсене хупласа лартнӑ.

Ветры, воя и крутясь, подымая снежные вихри, неслись по дорогам, полям, просекам в белой мгле метели, застилавшей все вокруг.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тепӗр чух вӗсем каҫсенче, хӑрушлӑха пӑхмасӑрах, хӑйсен шӑтӑкӗсенчен тухса, ӑҫта та пулсан ҫывӑхри уҫланкӑсене ташлама кайнӑ.

Поэтому иногда по ночам они рисковали выходить на поверхность и отправлялись поплясать на ближайшую лужайку.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лена хӑшпӗр вӑхӑтра каҫхи тӗттӗмпе улшӑннӑ вӗтлӗх вӑрмансемпе уҫланкӑсене аран-аран палласа илчӗ.

Лена иногда с трудом узнавала измененные ночной темнотой перелески и поляны.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара вӑл аслӑрах, тӑнлӑрах ачасене пӗр вунӑ ача чӗнсе илчӗ те, вӗсене пур ҫывӑхра уҫланкӑсене ҫулсем ҫине тата сукмаксем ҫине кайса шырама хушрӗ те хӑй, ывӑннӑскер, пӑшӑрханаканскер, тенкел ҫине ларчӗ.

Тогда она вызвала десяток ребят постарше и посмышлёней и приказала им обшарить все ближайшие полянки, дорожки и тропки, а сама села на лавку, усталая и подавленная.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Енчен те… енчен те атте мана кукшапуҫ курӑкӗпе тулнӑ сарӑ уҫланкӑсене кӑтартман пулсан тата ҫак таранчченех ман чӗрене ҫунтарса тӑракан салтакӑн илемлӗ юррисене юрласа паман пулсан, тен, вӑл мана таҫталлах илсе каятчӗ пулӗ.

И увела бы, вероятно, кто знает куда, если бы… если бы отец не показывал мне желтые поляны в одуванчиках да если бы не пел мне хорошие солдатские песни, те, что и до сих пор жгут мне сердце.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӑкӑннӑ ҫулҫӑсене кӗр мӗнпур ҫул тӑрӑх тата уҫланкӑсене пур ҫӗре те тараватлӑн сара-сара хурать.

Опавшими листьями осень щедро выстилала все дороги и поляны.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫакӑн пек уҫланкӑсене мӗнле сыватмаллине пӗлсе ҫитни нумай пулмасть-ха; анчах халӗ сыватмалли май тупнӑ ӗнтӗ; ку вӑл — дренаж: ытлашши шыв канавсем тӑрӑх юхса тухать те шыв вара ҫӗре кирлӗ чухлӗ ҫеҫ юлать, уҫланкӑ лайӑх уҫланкӑ пулса тӑрать.

До недавнего времени не знали, как возвращать здоровье таким полянам; но теперь открыто средство; это — дренаж: лишняя вода сбегает по канавам, остается воды сколько нужно, и она движется, и поляна получает реальность.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Тапхӑрӑн-тапхӑрӑн вӗсем питӗ илемлӗ пӗчӗк уҫланкӑсене пыра-пыра тухрӗҫ.

То тут, то там им встречались уютные уголки.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех