Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫа (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑх ҫынсемпе уҫа пулӑр, унсӑрӑн вӗсем эсир тем пытарнине сисӗҫ.

С близкими людьми нужно быть откровеннее, иначе они заметят, что вы что-то скрываете.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпӗ уҫа пӗлместӗп.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ман юлташӑм халӗ тӗтрене ваш-ваш та вӑшӑл-вӑшӑл сирекен ирхи уҫа та йӑваш ҫил ҫеҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Пуп шухӑшӗпе, ҫынсем хушшинче икӗ питлисем, тӳрӗ маррисем яланах уҫа кӑмӑллисенчен, тӳррисенчен ытларах-мӗн.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пуша-ар!! — хӑрушӑ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ уҫа кантӑксенчен.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӑл виҫӗ чӳречеллӗ, чӳречисем тӗреклӗ хупӑллӑ шурӑ чулҫурт тӗлӗнче лашине чарать те, урапи ҫинчен сиксе анса, сарӑ сӑрпа сӑрланӑ хапхана уҫа пуҫлать.

Остановилась около кирпичного белого дома в три окошка, с крепкими ставнями. Агриппина спрыгнула с телеги, стала отворять крашенные охрой ворота.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юрать-ха, Цесарскин хлороформ нумай пулнӑ — уҫа сывлӑшра хлороформ хӑвӑрт сӳрӗлсе каять.

Хорошо, что у Цессарского было много хлороформа: на открытом воздухе хлороформ быстро улетучивается.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун куҫӗсем уҫа пулнӑ, анчах вӑл никама та курман.

Глаза у неё были открыты, но она никого не видела.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— «… ӗҫе ҫирӗп йӗркелесе питӗ тӗплӗн пайласа тума ҫителӗклӗ таран сарлака та тӗрлӗ енлӗ пулмалла; кирек те мӗнле обстоятельствӑра та, кирек те мӗнле «ҫаврӑнусенче» те тата кӗтменлӗхсенче те хӑйӗн ӗҫне ним пӑрӑнмасӑр тума ҫителӗклӗ таран ҫирӗп пулмалла; пӗр енчен, вӑйлӑрах тӑшмана хирӗҫ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм вӑйне пӗр ҫӗре пухнӑ вӑхӑтра, уҫа уйра ҫапӑҫассинчен парӑнма, тепӗр енчен, ҫав тӑшманӑн ҫаврӑнӑҫусӑрлӑхӗпе усӑ курса…»

— «…достаточно широкой и разносторонней, чтобы провести строгое и детальное разделение труда, достаточно выдержанной, чтобы уметь при всяких обстоятельствах, при всяких поворотах и неожиданностях вести неуклонно свою работу, достаточно гибкой, чтобы уметь, с одной стороны, уклониться от сражения в открытом поле с подавляющим своею силой неприятелем, когда он собрал на одном пункте все силы, а с другой стороны, чтобы уметь пользоваться неповоротливостью этого неприятеля…»

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Ырӑ каҫ пултӑр», — тет вӑл ҫепӗҫҫӗн пӗр карчӑка, тӑваткӑл куҫлӑ пысӑк тутарӗпе пӗркенсе уҫа сывлӑшпа сывлама тухнӑскерне.

Она ласково говорит «добрый вечер» чьей-то бабушке, вдыхающей свежий воздух под защитой огромной клетчатой шали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Капӑр тумлӑ, уҫа саслӑ хӗрсем хапхасем умне пуҫтарӑнса юрӑсем юрлаҫҫӗ.

Нарядные голосистые девушки собирались у дворов и заводили песни.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унтан вара ранеца хулпуҫҫи ҫине хӑюллӑн ҫакса ячӗ те винтовкине малалла кӑнтарса, уҫа алӑкран чупса тухрӗ.

Наконец он взвалил мешок на спину, взял винтовку наперевес и бросился в открытую дверь.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑнланатӑр-и, вӑл уҫа саспаллисене пӑрахса хӑварнӑ, юлашки алфавита ҫурмалла пайланӑ та хупӑ саспаллисен вырӑнӗсене улӑштарнӑ: вырӑнне — б, в вырӑнне — р лартнӑ, малалла та ҫавӑн пекех туса пынӑ…

Понимаете, он оставил гласные, а остальной алфавит разделил пополам и поменял согласные местами: вместо п — б, вместо в — р и наоборот…

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ — уҫа кӑмӑллӑ ҫынна юрататӑп.

Я люблю людей — душа нараспашку.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Уҫа хирте выртакан салтаксем хӑраса ӳкнӗ.

Цепи, лежавшие на открытом месте без прикрытия, пришли в смятение.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пушӑ вӑхӑтра таса та уҫа сывлӑшпа сывласа ҫӳреме чараҫҫӗ-и-мӗн? — ответлерӗ Карпов.

Разве запрещено гулять на досуге, дышать чистым воздухом? — невинно отвечал Карпов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул уҫа пулнӑ.

Дорога была свободна.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унччен те пулмасть, сарай алӑкне уҫа пуҫлаҫҫӗ.

Слышит — отпирают сарай.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Форточкӑран каҫхи уҫа сывлӑш кӗрет.

В раскрытую форточку тянуло свежей ночной прохладой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Уҫа вырӑнта шурӑ юр ҫинче ларакан хӗрлӗ вагонсем — ун пек лайӑх мишень пулма пултарать-и?

Красные вагоны, стоящие на открытой местности на белом снегу, — раве может быть такая хорошая мишень?

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех