Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уявлӑн (тĕпĕ: уявла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗри юн тӑкӑннӑ тӗлте Ӳсен-тӑранӗ чечекленӗ, Хура вӑрманӗ пӗлӗте Уявлӑн ешӗрсе ҫӗкленӗ.

Куҫарса пулӑш

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Куҫ умӗнчи тавра ула — Тӗнче уявлӑн капӑрланнӑ.

Куҫарса пулӑш

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Таҫта пырсан та кӑмӑл тулчӗ Уявлӑн уҫӑлнӑ кунпа, Таҫта ҫитсен те ырӑ вырӑн.

Куҫарса пулӑш

II // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— А-акӑ ка-айрӗ, акӑ кайрӗ — ка-айрӗ!.. — юрланӑ вӗсем тикӗссӗн, уявлӑн.

— Ве-есь, по-ошел, весь пошел-поше-ол… — пели они стройно и торжествующе.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Терт-асаплӑ ҫирӗм пин ҫуллӑх, юлашкинчен калас тӑк, пире лӑпкӑн-тӳлеккӗн, мӗн пуррипе киленсе, уявлӑн пурӑнма ирӗк паратех.

Двадцать тысячелетий каторжного труда дают нам право жить, наконец, праздно, тихо и созерцательно.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шалта, ӑшра, тем пӗҫертсе-пӗҫертсе килчӗ, туйӑм-сисӗм, кӑмӑл-туртӑм уявлӑн чуччу ярӑнчӗ.

Внутри что-то обожгло, душа будто взлетала на качелях.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ман пата уявлӑн утса пычӗ.

Он торжественно подошел ко мне.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тин ыйӑхран вӑранакан ирхи хулан хуралӗ пек, вӗсем уявлӑн утаҫҫӗ, урам тӑршшӗне ҫурмаран уйӑрса тӑракан чикӗпе, пурӑпа ҫырса тунӑ йӗр тӑрӑх нимӗн сас-чӳсӗр пыраҫҫӗ.

Они шли торжественно, как утренний дозор просыпающегося города, шли молча по белой меловой черте, которая проведена посередине, разделяя улицу надвое.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Таҫта куҫ тӗлне пулман пытанчӑк музыка вылять, вокзал верандисем ҫинче ир-ирех ҫитнӗ Мускав ҫыннисем уявлӑн ҫӳреҫҫӗ, фонтансем чашкӑраҫҫӗ, вӗсене пула, илемлӗ ир тата та уҫҫӑн, тата та ҫуттӑн курӑнать.

Где-то, невидимая, скрытая от глаз, уже играла музыка, на верандах вокзала прогуливались приехавшие сюда спозаранку праздничные москвичи, шипели фонтаны, и от них утро казалось еще свежее и прозрачнее.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех