Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

учӗн (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ӗлкӗреймерӗ, Укаслу хӗҫӗ ӑна хулпуҫҫинчен пырса ҫапрӗ те вӑл, юнпа пӗвенсе, йывӑррӑн учӗн ури айне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Куҫарса пулӑш

Юлашки ҫапӑҫу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кунта вара Сюльдяшов Савантер утне чӗлпӗртен хӑй учӗн йӗнерӗ ҫумне кӑкарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Шикли шикленнӗ — кӗрӗк пӗркеннӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Учӗн малти урисем шыва кӗчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— «Урха пулнӑ пулсассӑн Ула лаша пирӗнччӗ» — Ӳпкелешрӗ Уланки, Урха учӗн хуралҫи.

Куҫарса пулӑш

VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Тутана тӑварлӑ шыв йӳҫекӗпе хӗр учӗн хӗрӳллӗхӗ ҫапать.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

— Тукай килте ҫук-ха, ҫавӑнпа, Уразмат айзы, сана чӑрмантармалла пулать пуль, — канӑҫсӑррӑн тӑпӑртатса тӑракан учӗн ҫӑварлӑхне вӗҫертсе илчӗ ҫамрӑк улан.

Куҫарса пулӑш

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӑнтан кайнӑ автан хыҫҫӑнах чӳрече умӗпе вӗлт! кӑна юланут иртсе кайрӗ, — ҫынни виркӗнсе пыракан учӗн ҫилхи ҫине ӳпӗннӗ.

Вслед за обезумевшим петухом промелькнул мимо окна верхоконный — пригнулся к гриве стелющегося коня.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Авалхи сехетӗн циферблачӗ ҫинчен, Скобелев генерал учӗн урисем айӗнчен секундӑсем йывӑррӑн шаккаса ӗмӗрлӗхе иртсе юлчӗҫ, тумлам хыҫҫӑн тумлам, тумлам хыҫҫӑн тумлам…

А с циферблата древних часов, из-под копыта коня генерала Скобелева, с тяжким стуком падали в вечность секунды, капля за каплей, капля за каплей…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ялӑн Анаткас вӗҫне ҫывхарсан ҫеҫ, хайхи ҫӳрен ут пӗр аяккинелле тапса сикрӗ, унтан, пӗтӗм вӑй-халӗпе туртӑнса, урисене ҫӗре тивертмесӗр тенӗ пек вирхӗнсе, хура ут умне тухрӗ те хӑйӗн тӑсмака пӗвӗпе Нямаҫ учӗн ҫулне пӳлчӗ хучӗ.

Когда они достигли Нижней улицы, рыжая ловко вильнула вбок и, рванув изо всех сил, не касаясь ногами земли, вихрем понеслась вперед, обогнав Нямася, она заслонила путь его лошади.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иван Алексеевич, хулпуҫҫийӗ хыҫӗнчи винтовкине хӑвӑрт алла илсе, тачка сыпӑллӑ пӳрнине винтовка спускӗ ҫине хучӗ, ташласа тӑракан учӗн ҫӑварлӑхне ҫӑварне касса кӗрес пек карӑнтарса тытса, кӑшкӑрса каларӗ:

Иван Алексеевич сдернул с плеча винтовку; твердо уложив пухло-суставчатый палец на спуске, вонзая в губы заигравшегося коня удила, крикнул:

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Офицер Чубатый учӗн хӑрушла ҫаралса юлнӑ шӑммисем ҫине пӗр хушӑ шӑпӑрт шарламасӑр пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те пуҫӗпе сулчӗ:

Офицер постоял молча, поглядел на чудовищно оголенные конские кострецы и, кивнув головой, сказал:

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сотник учӗн ҫилхи ҫине пульӑпа касӑлнӑ турат ҫаврӑнкаласа ӳкрӗ.

На гриву сотникова коня, кружась и колеблясь, упала ссеченная пулей ветка.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кайри, хыҫа татӑлса юлни, учӗн мӑйӗ ҫине лӑпчӑнса, хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ, сулахай аллипе кепкине ярса тытрӗ.

Последний, отставший, припадая к шее лошади, оглядывался, держал левой рукой кепи.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл нихҫан та коновод пулман, хӑйӗн утне ачаш тыткаланӑ, ӑна питӗ тӑрӑшса пӑхса усранӑ, анчах Григорий яланах ҫакна асӑрхать: вӑл, хӑйӗн яланхи йӑлипе пилӗкӗ ҫумне чӑмӑртаса тытнӑ аллисене хускатмасӑр, учӗ патне пыма пуҫласанах, учӗн ҫурӑмӗ хумханса чӗтренсе илет: ут сехреленме тытӑнать.

Он никогда не был коноводом, со своим конем обращался ласково, холил его заботой, но всегда замечал Григорий: как только хозяин подходил к коню, по привычке не шевеля прижатыми к бедрам руками, — по спине коня волною шла дрожь: конь беспокоился.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро, тӗреклӗ шупка-ҫӳрен учӗн ырҫи ҫине аллаппипе тӗренсе, пӗтӗм кӗлеткипе хыҫалалла ҫаврӑнчӗ, малалла кайнӑ май кулса тӑракан куҫӗсемпе Григорие пуҫӗнчен пуҫласа урине ҫити пӑхса тухрӗ, ӑна часах ытти палланӑ-палламан казаксен тусанлӑ ҫурӑмӗсем хупласа хучӗҫ.

Петро, опираясь ладонью о круп плотного бледно-рыжей масти коня, всем корпусом поворачивался назад, скользил улыбчивыми глазами по Григорию, отъезжал дальше — его заслоняли пропыленные спины других, знакомых и незнакомых.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пуҫ урлӑ пульӑсем шӑхӑрса каҫнӑ пирки вӑл пуҫне учӗн тарлӑ мӑйӗ ҫумне пӗшкӗртнӗ, хӑйӗн сӑмси шӑтӑкӗсене лашан хӗрхӳ тарӗ шӑрши кӑтӑклать.

Свист перелетавших пуль заставлял его клонить голову к мокрой шее коня, в ноздри ему бил острый запах конского пота.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий хӑйӗн ҫутӑ турӑ учӗн хуралса кайнӑ мӑйне аллипе хыпаласа илчӗ, енчен-еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Григорий ладонью щупал потемневшую шею своего Гнедого, посматривал по сторонам.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий, юриех васкамасӑр, учӗн хырӑмлӑхне туртса ҫыхрӗ, утланса ларчӗ, чӗлпӗрне майласа тытрӗ.

Григорий с рассчитанной медлительностью затягивал подпруги, садился на коня и разбирал поводья.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех