Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усрамашкӑн (тĕпĕ: усра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ӑна хӑй аллинче, хӑй кӑкӑрӗ ҫумӗнче ачашласа усрамашкӑн вӑйӗ ҫитмест.

Куҫарса пулӑш

10 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Санӑн халь ҫемйӳне тӑрантарса усрамашкӑн май паракан тӗрӗс ҫул суйласа илмелле.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗҫертмест ӑна Шерккей, вӗҫертмест: мӑнтӑр ҫӗр ӳпне чикеленсе ӳктӗр, сӗм-кӑвак тӳпери хӗвел кун ҫутинче сӳнсе лартӑр — тупнӑ мулне сыхласа усрамашкӑн Шерккей ӑсне ҫитерӗ-ха.

Вот Шерккей и не упустит теперь своего счастья, что бы ни случилось на земле и на небе, уж у него достанет ума сохранить найденное богатство…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан Ерофей Кузьмич сарайӗнче хӑш тӗле алтмаллине, шӑтӑка тӗреклетмешкӗн мӗнле горбыльсем татса хатӗрлемеллине кӑтартрӗ те, хӑйпе пӗрле Васяткӑна илсе, каллех колхоз картишне, сыхласа усрамашкӑн инвентарь илме тухса кайрӗ.

Потом Ерофей Кузьмич показал под сараем место, где копать, и горбыли, которые нужно было нарезать для обшивки ямы, и вновь, захватив с собой Васятку, отправился на колхозный двор получать на хранение инвентарь.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл защитника тархасласа ҫав ӗҫе вӑрттӑнлӑхра тытса усрамашкӑн сӑмах партарчӗ.

Адвокат обещал бедняге держать все дело в тайне, но разве можно было этому верить?

24-мӗш сыпӑк. Тӗлӗнмелле лайӑх кунсем — шутсӑр хӑруша каҫсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

34. Ҫӳлхуҫа Моисее хушнӑ пек, Аарон ӑна — сыхласа усрамашкӑн — Турӑ ирӗкне пӗлтерекен саккун арчи умне лартнӑ.

34. И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.

Тух 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Моисей Аарона каланӑ: пӗр [ылтӑн] савӑт ил те унта пӗр гомор туллиех манна тултар, ӑна сыпӑкран сыпӑка усрамашкӑн Ҫӳлхуҫа Турӑ умне ларт, тенӗ.

33. И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд [золотой], и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши.

Тух 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех