Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

умӗсем (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫӑмламасси» темле ют сурӑх пуль ӗнтӗ, ҫынсен пӳрт умӗсем тӑрӑх ҫавӑ тустарса ҫӳрет тесе шухӑшласа выртать Янтул.

«Лохматая» — это, наверно, чужая овца, носится вдоль по улице и пугает всех», — думает Яндул.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗпи умӗсем яшка тӑкӑннипе хуралса, сӑранланса ларнӑ.

Рубашка у него на груди заскорузла от засохших остатков пиши.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юлашки кӑвак тӳпесем хыҫӗнчен юлашки тӳпе мӗлкисемпе пӗрле Кашмирӑн ӗмӗрхи шурӑ тӑррисем, ҫӳлӗ Гималай ту умӗсем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ.

За последними голубыми высотами, почти тенями последних вершин, вставали великаны гималайских предгорий, вечнобелые вершины Кашмира.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Малта ту умӗсем, улӑхсем, сад пахчисем курӑнса кайрӗҫ.

Приоткрылись горные долинки, предгорья, сады.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Манӑн куҫ умӗсем хуралчӗҫ, нимӗн курми пулчӗҫ.

В глазах у меня помутилось, они отказывались мне служить.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Юлташсем шӑппӑн лавкка умӗсем ҫине листовкӑсем пӑрахма пуҫланӑ.

Молча и быстро товарищи начали разбрасывать по прилавкам листовки.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пасар кунӗсенче ялтан килекен хресченсем ҫав лавка умӗсем ҫине хӑйсен таварӗсене — сӗт кринкисене, ҫӑмарта корзинкисене лартса тултарнӑ.

На которых в базарные дни приезжие крестьяне расставляли деревенский товар — крынки с молоком и плетушки с яйцами.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Куҫӗ умӗсем хуралнӑ, ку — те чирпе, те хӑвӑрт тӗттӗмленнипе пулнӑ.

В глазах было темновато, может быть, от болезни, может, оттого, что быстро наступал вечер.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Раккасси урамӗсем, кермен пек ҫӳлелле кармашса ларакан ҫуртсен умӗсем ҫулҫӑсен айне путнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех