Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улӑштарнине (тĕпĕ: улӑштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
3. Этем ҫеҫенхире епле улӑштарнине каласа парӑр.

3. Опишите устно, как изменили степи люди.

Уй-хир варрипе // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӗрисем театра ҫӗнӗлле йӗркелесе улӑштарнине хавхаланса йышӑнчӗҫ, теприсем харпӑр хӑй шухӑшне палӑртма васкамарӗҫ-ха, «пурӑнса пӑхар — мӗн пулӗ» терӗҫ, виҫҫӗмӗшсем вара пуҫӗсене усрӗҫ, ӗҫ ӑнӑҫасса шанмарӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1. «Пулмалла-и, пулмалла мар-и?» // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Ваҫли шухӑшне улӑштарнине пӗлсен мӗн калӗҫ вӗсем?

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чӑваш Республикин Финанс министерстви хӑй кӑларнӑ тата тӳлесе илнӗ (улӑштарнине пула е Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе пӑхса хӑварнӑ ытти ӗҫсене пурнӑҫланине пула пухса илнӗ) патшалӑхӑн хаклӑ хучӗсен кӑларӑмӗсене срокчен тӳлесе татнӑ шутланаҫҫӗ.»;

Министерство финансов Чувашской Республики вправе признать исполненными обязательства по выпущенным им государственным ценным бумагам, выкупленным (полученным в результате обмена или иных предусмотренных законодательством Российской Федерации операций) до наступления даты их погашения.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«3. Чӑваш Республикин хаклӑ хучӗсене кӑлармалли условисемпе килӗшӳллӗн тӳлесе татмалли вӑхӑт ҫитиччен Чӑваш Республикин Финанс министерстви тулли калӑпӑшпа каялла тӳлесе илнӗ (улӑштарнине пула е Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе пӑхса хӑварнӑ ытти ӗҫсене пурнӑҫланине пула пухса илнӗ) Чӑваш Республикин патшалӑхӑн хаклӑ хучӗсен кӑларӑмӗсене Чӑваш Республикин Финанс министерствин йышӑнӑвӗпе срокчен тӳлесе татнӑ шутланаҫҫӗ.

«3. Выпуски государственных ценных бумаг Чувашской Республики, выкупленные (полученные в результате обмена или иных предусмотренных законодательством Российской Федерации операций) в полном объеме эмитировавшим их Министерством финансов Чувашской Республики в соответствии с условиями эмиссии государственных ценных бумаг Чувашской Республики до наступления даты погашения, могут быть признаны по решению Министерства финансов Чувашской Республики досрочно погашенными.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Ой, епле эпӗ питех юрататӑп анне хӑйӗн шухӑшне улӑштарнине!

Ой, как я люблю, когда мама передумывает!

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Дюк капитана вак укҫапа еплерех улӑштарнине халӗ Варнава та — ӑнӑҫсӑр шпион! — пӗлет».

Даже Варнава знает теперь — негодный шпион! — на какую мелкую монету разменивают капитана Дюка».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Миша хӑйне урӑх хӗрарӑмсемпе улӑштарнине хӑй курса хӑй ӗненсен улшӑнма пуҫларӗ Нина.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Хӗр-тантӑшне йӗкӗчӗсене час-часах улӑштарнине пӗлсен те нимӗн те шарламасть.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ку ученӑй икӗ вӑйлӑ кислотана — азот кислотипе кӳкӗрт кислотине хутӑштарнӑ та ҫак икӗ япала пӗрле ытти япаласене мӗнле улӑштарнине сӑнама тытӑннӑ.

Этот ученый смешал две сильнейшие кислоты — азотную и серную — и наблюдал, как такая смесь действует на разные вещества.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗвел пӑнчисем пирӗн Ҫӗр ҫинчи ҫанталӑка улӑштарнине те асӑрханӑ.

Замечено также, что солнечные пятна влияют на нашу земную погоду.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Юлашкинчен вӑл должноҫсемпе профессисене улӑштарнине ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗ те, ӑна актившӑн пит те йӗркеллӗ япала, тесе, чӑн-чӑн актива вырӑнтан вырӑна «ӗҫе ҫирӗплетме» куҫараҫҫӗ, тесе шутланӑ: пӗр вырӑнта ҫирӗплетрӗн — тепӗр ҫӗре вӗҫтер, татах ҫирӗплет; ҫирӗплетеймерӗн пулсан — йӑнӑшна йышӑн, макӑр, сӑмсуна шӑнкарт та малалла ыткӑн — тепӗр ҫӗрте ҫирӗплет!

Наконец к переменам должностей и профессий он так привык, что считал это вполне нормальным для актива, считал, что настоящий-то актив перебрасывается «для укрепления»: укрепил в одном месте — крой на следующее, укрепляй еще; не укрепил — признавай ошибку, плачь, сморкайся и валяй дальше — укрепляй в другом месте!

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хӑрушлӑх ҫынна улӑштарнине Казаков хӑй тӳссе курнинчен лайӑх пӗлет.

Казаков по себе знал, как опасность изменяет человека.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫу уйӑхӗнче вулавҫӑмӑр кӗперпе пынӑ чух картана улӑштарнине асӑрханӑ.

В середине мая, проезжая по мосту, наш читатель заметил, что старые перила заменены.

Етӗрне ҫумӗнчи кӗпере чӑваш эрешӗсемсӗр хӑварнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Саида мана хӑйӗн аппарачӗн локацийӗ тӗрӗслӗхӗ эсӗ схемӑна улӑштарнине пула ӳсни ҫинчен каласа пачӗ…

Мне рассказывала Саида, что точность локации ее аппарата повысилась, потому что ты изменил схему…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах эсир чи кирлине: правительство ҫӗнӗ постановлени йышӑннӑ май проектӑн техникӑлла шухӑшне епле улӑштарнине каламарӑр.

Но вы не рассказали главного: как перестроена техническая концепция проекта в связи с новым правительственным постановлением.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кунсӑр пуҫне, — терӗ малалла Павлин, — ялава улӑштарни вӑл — влаҫа улӑштарнине пӗлтерет.

— Кроме того, — продолжал Павлин, — перемена флага означает перемену власти.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынна ҫи-пуҫ ҫав териех улӑштарнине хальччен пӗлменччӗ эпӗ.

А я до сих пор и не знал, что платье так меняет человека.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сасӑ ҫавнашкал куҫнине, вӑл хӑйӗн вырӑнне пит хӑвӑрт улӑштарнине эпӗ нихҫан та курман.

Я еще никогда не видел, чтобы звук так метался и менял место так быстро и так часто.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мана тахҫантанпах ӗнтӗ туйӑмпа пынӑ кӗрешӳ ун чух хама ҫапла палӑрмалла улӑштарнине, чӑтмалла мар йывӑр пулнине аса илни тертлентерет, намӑслантарать.

Меня давно тяготит и стыдит воспоминание, что борьба с чувством тогда отразилась на мне так заметно, была так невыносима для меня.

IX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех