Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улӑмне (тĕпĕ: улӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапнӑ ыраш улӑмне лашапа сӗтӗрттерсе купаласах пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Арҫынсем улӑмне вӑрт-варт ярса илеҫҫӗ те ҫывӑхрах тӑракан пресс ҫине купалаҫҫӗ.

Мужчины ловко подхватывают ее и накладывают на стоящий неподалеку пресс.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тыррине, улӑмне, хыр-чӑрӑш лӑссине, курӑкне, силосне, тӑварне, темле-темле микроэлементсене авӑртаҫҫӗ, тураҫҫӗ, аллаҫҫӗ, пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре куҫараҫҫӗ, пӑтратаҫҫӗ, хутӑштараҫҫӗ, ҫӑраҫҫӗ — ҫапла выльӑх валли питӗ те тутӑ тытакан тӗрлӗрен апат хатӗрлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Ҫӗрулми валли ҫакнашкал пусӑҫаврӑнӑшӗ лайӑх: сарӑ илепер, кӗрхи тулӑ /улӑмне вӗтетсе хӑвармалла/, ҫӗрулми, ҫурхи тулӑ е урпа /улӑмне вакламалла/.

Куҫарса пулӑш

Биологи меслечӗн пӗлтерӗшӗ пысӑк // Владимир МУТИКОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 4 с.

Пӗр вунӑ ҫул каялла пысӑк кермен пек пӳрт лартрӗ, хурӑн ӳсекен сарайӗ ҫинчи улӑмне вистесе хӗҫтимӗрпе витрӗ.

Куҫарса пулӑш

Махорка туртсан йытӑ ҫыртмасть // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 41–47 с.

Пӳрт улӑмне сӳсе хӗҫтимӗр, сарайӗ-кӗлечӗсене чус витрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Тӗттӗм ҫӗр, ҫынсем йывӑр ыйӑха путнӑ вӑхӑтра, сарай улӑмне вут тивертесси ача вӑййи кӑна шутланнӑ уншӑн.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хвелюк хутаҫ ҫӗтӗкӗпе улӑмне кӑпӑр-капӑр пуҫтарса кӳлсе тӑратнӑ урапа ҫине хучӗ, кут айӗнчи улӑма кӑпкалатрӗ.

Тетушка Хвелюк проворно подобрала солому, втиснула в мешок и бросила его на телегу, деловито взбила сено под сиденьем.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унти пӗтсен — Теруш лупас ҫинчи улӑмне ишсе антарма тытӑнать.

Как станет ей не под силу себя обслуживать — Теруш сталкивает промерзшую насквозь солому с крыши сарая.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арпине ӗне картин пӗр хӗррине, улӑмне аслӑк ҫине купалаҫҫӗ, унта кӗменнине лупас ҫине виттерет.

Ячменную солому он сваливает в один угол коровника, ржаную поднимает на повети, остальное, не-уместившееся, складывает прямо на крышу.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сехре, васкаса, пӗр ещӗкне уҫнӑ та, ҫиелти улӑмне сирсе, темиҫе панулми туртса кӑларнӑ.

Куҫарса пулӑш

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнпа чул ҫурт лартаҫҫӗ хресченсем, тӑррине хӑмапа мар — улӑмпа витеҫҫӗ, улӑмне тӑмпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Арпашӑнса пӗтнӗ ҫӑра ҫӳҫӗ пулса ҫитнӗ ыраш улӑмне аса илтерет.

И копна спутанных волос цвета спелой ржи.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кивӗ пӳрт тӑрри ишӗлсе аннӑ, улӑмне улӑштармалла, ҫакӑн пек ӑнӑҫлӑ пулӑ тытсан, пасарта пысӑк тупӑш илме пулать.

Старая крыша совсем рухнула, надо менять солому; за этот счастливый улов на базаре можно хорошо выручить.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эппин, пурне те туса ҫитернӗ: тырра-пулла пухса кӗртнӗ, ҫапса пӗтернӗ, улӑмне купаласа хунӑ, хӑмӑла сухаласа пӑрахнӑ — пӗтӗмпех, пӗтӗмпех тунӑ!

Значит, сделано все: убрано, обмолочено, сложена солома, все взлущено и вспахано — все, все!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫӗрле вӗсем пӗр стени хушшинчен улӑмне кӑларнӑ та, пушӑ юлнӑ вырӑна ҫӗнӗ улӑм сарса, Клавӑна вырнаҫтарнӑ.

Ночью они выбросили труху из одной стены, в образовавшееся пустое пространство постелили соломы, туда и забралась Клава.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Юлашкинчен пӗр шӑрпӑкӗ тивсе кайнӑ та, Ваҫили Андрейч тӑлӑпӗн тирне, хӑйӗн хуҫлатса лартнӑ шӗвӗр пӳрнине, ылтӑн ҫӗрӗ тӑхӑнтарнӑ аллине тата ҫуна ҫитти айӗнчен курӑнса выртакан, юрланса ларнӑ сӗлӗ улӑмне сасартӑк ҫутатса янӑ, пируска тивнӗ.

Наконец одна спичка вся загорелась и осветила на мгновение мех его шубы, его руку с золотым перстнем на загнутом внутрь указательном пальце и засыпанную снегом, выбившуюся из-под веретья овсяную солому, и папироса загорелась.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫил ҫавӑнтах улӑмне салатса тӑкнӑ та аяккалла вӗҫтерсе кайса юр айне тунӑ.

И ветер мгновенно растрепал солому, унес ее и засыпал снегом.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ну, ну, чипер тӑр, — тенӗ Миките, кухарка упӑшки илсе килнӗ ҫӗнӗ сӗлӗ улӑмне ҫуна ӑшне чиксе.

Но, но, не топырься! — говорил Никита, уминая в санях принесенную кухаркиным мужем свеже-обмолоченную овсяную солому.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Хӑйӗн матрацне ҫурса вӑл ун ӑшӗнчи улӑмне силлесе кӑларнӑ, вара матрац питӗнчен хӑйне валли михӗ ҫӗлене.

Взяв матрац, он распорол его, вытряхнул солому и сшил себе из холстины мешок.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех