Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улшӑннипе (тĕпĕ: улшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫанталӑк условийӗсем хӑвӑрт улшӑннипе Пушкӑрт тӑрӑхӗнчи ГИБДД начальникӗ Владимир Севастьянов ҫул-йӗр юхӑмне хутшӑнакансене пурне те ҫул ҫинче тимлӗ пулма чӗнсе калать.

В связи с резким изменением погодных условий начальник ГИБДД по Башкирии Владимир Севастьянов призывает всех участников дорожного движения быть крайне внимательными на дорогах.

Пушкӑрт ГИБДД ертӳҫи водительсене васкавлӑ асӑрхаттарнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/news/kh-rushs-rl-kh/2 ... rn-3641326

— Эпӗ улшӑннипе улшӑнманни нимех те мар-ха, Мавра.

Куҫарса пулӑш

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Ҫутҫанталӑкра та пурте улшӑнать иккен…» — Атӑл улшӑннипе темшӗн хӑйӗн пурнӑҫне танлаштарса, ассӑн сывларӗ Ҫтаппан.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сӑлтавӗ - тӗрлӗ, тӗпрен илсен, предприятисен экономикӑри лару-тӑрӑвӗ улшӑннипе ҫыхӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫ укҫи парӑмӗ ӳсет. Мӗншӗн? // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

— Ухмах! — терӗ вӑл мана, бомбӑсем кӗрӗслетсе ҫурӑлса кайнипе хӑлхасӑр пулса кайнӑскере, кӗтмен ҫӗртен сасартӑк хӑрушлӑх хыҫҫӑн хӑрушлӑх улшӑннипе ӑнран кайса тӗлӗрнӗ ҫамрӑка.

— Дура! — рявкнул он мне, совершенно оглушенному взрывами и ошарашенному быстрой сменой неожиданных опасностей.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсен ҫапла хурмӑллӑ пулнин сӑлтавӗ вара температура хӑвӑрт улшӑннипе тата ункӑланса хытса ларма май панӑ ятарлӑ кӑпӑк тухнипе ҫыхӑннӑ.

А причиной их формирования стали резкие перепады температуры и появление специфической пены, которая и застыла затем в виде кругов.

Биробиджанра пӑр «икӗрчӗленсе» ларнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30053.html

Кӑҫал шухӑшласа кӑларнӑ тата Гиннесс рекорчӗсен кӗнекине кӗртнӗ сӑрӑ ҫурт-йӗре сивӗтес ӗҫри лару-тӑрӑва улӑштарма тата ҫанталӑк улшӑннипе кӗрешес ӗҫре пулӑшма пултарать.

Краска в мире, изобретенная в этом году и уже внесенная в Книгу рекордов Гиннесса, может изменить ситуацию на рынке охлаждения зданий и помочь в борьбе с изменением климата.

Тӗнчери чи шурӑ сӑрӑ кондиционерсенчен лайӑхрах сивӗтет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29813.html

Сасси питӗ улшӑннипе ӑна хӑйне те хӑй мар, такам урӑх ҫын калаҫнӑ пек туйӑнчӗ.

 — Его голос изменился, и ему показалось, что эти слова произнес кто-то другой, незнакомый.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поезд ҫинче кӑмӑл хӑвӑрт улшӑннипе пӗлетӗп-ха.

Я вообще заметил, что в поезде как-то часто меняется настроение.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Самолет аялалла аннӑ чухне сывлӑш пусӑмӗ тӑруках улшӑннипе яланах ҫапла пулать.

Так всегда бывает при резкой смене давления воздуха, когда самолет снижается.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Обстановка улшӑннипе унӑн юлташӗсем те хӗпӗртерӗҫ, катер ҫине пырсан, Алексей та улшӑнчӗ.

Спутников его тоже радовала перемена обстановки, и даже Алексей оживился, ступив на борт катера.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хаҫатсенчи статьясен шухӑшӗсем улшӑннипе ҫеҫ мар, хӑш-пӗр салтаксемпе офицерсем пупленинчен те нимӗҫсем хӑйсене ҫӗнтернине туя пуҫлани палӑратчӗ.

Не только по тону газет, но и по настроению многих солдат и офицеров чувствовалось, что немцы начинают сознавать неизбежность своего поражения.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑшпӗр чухне эпир ҫынсене ӑнсӑртран пулнӑ япаласем тӑрӑх е хамӑрӑн кӑмӑл улшӑннипе хаклатпӑр.

Порой мы судим людей по случайным частностям или по настроению.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр кунне те кӑвак тӳпене тӗксӗм пӗлӗтсем хупласа тӑчӗҫ, анчах вырсарникун, июнӗн 28-мӗшӗнче, уйӑх улшӑннипе ҫанталӑк та улшӑнчӗ.

На следующий день небо было все еще затянуто тучами, но в воскресенье, 28 июня, в предпоследний день месяца, смена луны вызвала и перемену погоды.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫынсем ерипентерех улшӑнаҫҫӗ, ҫынсен ӑс-тӑнӗ пурнӑҫ улшӑннипе ӗлкӗрсе пыраймасть…

Люди ведь меняются медленнее, чем любые обстоятельства, сознание не поспевает за всеми переменами бытия…

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем пысӑк мар сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ те, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе перкелешсе илнӗ хушӑра, куҫӗсемпе хӑйсем юлашки хут тӗл пулнӑранпа пӗр-пӗрин сӑнӗнче мӗн улшӑннипе улшӑнманнине шырарӗҫ.

Они сели за небольшим столиком, перебрасываясь незначительными фразами, разыскивая в лицах друг у друга те изменения, которые произошли со времени последней встречи.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хальхипе танлаштарсан вӑл ҫӑлтӑра урӑхларах ӳкернипе тата хӑш-пӗр вырӑнсенче сӑрӑ палитри улшӑннипе ҫеҫ палӑрса тӑмасть, унти глобуса та кӑшт ҫавӑрса хунӑ.

От нынешнего он отличается не только другой прорисовкой звезды и изменением в ряде мест цветовой палитры, но и небольшим поворотом глобуса.

Беларуҫ минюсчӗ патшалӑх гербне мирлӗрех тӑвас сӗнӳпе тухнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24386.html

— Мӗн, эсӗ? — терӗм эпӗ, ман тусӑн кӑмӑлӗ паянхи ӗҫшӗн ҫапла улшӑнма кирлӗ мартан улшӑннипе хытӑ интересленсе.

— Что ты? — спросил я, сильно заинтересованный этим не подобающим событию настроением моего друга.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Эсир идеализм мӗн иккенне пӗлместӗр, — малалла каларӑм эпӗ, кашни сӑмах каланӑ хыҫҫӑнах унӑн питҫӑмартийӗсем улшӑннипе хӗпӗртесе.

— Вы не имеете понятия об идеализме, — продолжал я, замечая с радостью, что с каждым моим словом у него вытягивается морда.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Александр Дмитриевич, — терӗм эп, сассӑм улшӑннипе ӳсӗркелесе илсе, — эпӗ, ахӑрнех, калама ҫук ухмах пуль… анчах ман сире ҫав тери ырӑ тӑвас килет!

— Александр Дмитриевич, — сказала я и прокашлялась, так как голос изменил мне, — я, наверно, ужасная дура… но мне до того хочется сделать вам что-нибудь хорошее!

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех