Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улталӗ (тĕпĕ: ултала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш-пӗр Ту качакине тусӗ улталӗ.

Некоторые Козероги, возможно, переживут предательство друга.

30-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑй мухтанса пурӑннӑ пӗртен-пӗр хӗрӗ хӑйне ҫавӑн пек хытӑ улталӗ тесе шухӑшлама пултарнӑ-и вара вӑл?

Мог ли он подумать, что единственная дочь, его гордость, так жестоко обманет его!

XXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Май килсен, вӑл мирлӗ кӗлеткипе ҫынсене улталӗ, кирлӗ пулсан — ҫапӑҫма пултарӗ, тенӗ.

Если возможно — обмануть, если необходимо — драться.

I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Улталӗ вӑл сана, Верочка, пӑрах эс ӑна.

— Он тебя обманет, Верочка, брось ты его.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Интриганка, чееленет, пуйса каясшӑн, светски обществӑна кӗресшӗн, чаплӑ ҫӳресшӗн, упӑшкине пӗр сӑмах та калаттарас ҫук, тыткалама пӗлӗ, улталӗ ӑна теҫҫӗ, — ман ҫинчен пурте ҫапла шутлаҫҫӗ, пӗлместӗп-им эпӗ ӑна?

Интриганка, хитрит, хочет быть богата, хочет войти в светское общество, блистать, будет держать мужа под башмаком, вертеть им, обманывать его, — разве я не знаю, что все обо мне так думают?

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Анчах эсир, Катерина Васильевна, чӗрӗре ирӗке ан ярӑр, вӑл улталӗ сире.

— Но вы сердцу не поддавайтесь, Катерина Васильевна, — оно и обмануть может.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепринче вӑл та Гаврика ҫакӑн пекех улталӗ, вӑл та вара хавасах пулмӗ.

В другой раз он выкинет с Гавриком такую штуку, что тот не обрадуется.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах савнийӗр сире улталӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Хӑшӗ-пӗри шантарӗ те улталӗ, теприсем алӑ сулӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

9. Ҫав йӗркесӗр ҫын шуйттан ирӗкӗпе килӗ те тӗрлӗ паллӑсем, суя кӗтретсем кӑтартӗ; 10. пӗтессисене тӗрлӗ майпа илӗртсе улталӗ — лешӗсем ӗнтӗ хӑйсене ҫӑлма пултаракан чӑнлӑха юратманран пӗтӗҫ.

9. того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, 10. и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.

2 Фес 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӗсене хуравласа Иисус ҫапла кала пуҫланӑ: сыхланӑр, сире кам та пулин илӗртсе ан улталатӑр: 6. нумайӑшӗ Ман ятӑмпа килӗ те: «Вӑл — эпӗ» тесе чылайӑшне илӗртсе улталӗ.

5. Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, 6. ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.

Мк 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Иисус вӗсене ҫапла хуравласа каланӑ: сыхланӑр, сире кам та пулин илӗртсе ан улталатӑр: 5. нумайӑшӗ Ман ятӑмпа килӗ те: «эпӗ — Христос» тесе чылайӑшне илӗртсе улталӗ.

4. Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, 5. ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: «Я Христос», и многих прельстят.

Мф 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех