Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улпутсемпе (тĕпĕ: улпут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисем килӗрсене кайӑр та хӑвӑр аллӑрпа хӑвӑр аслӑ турӑ ирӗк панипе, эпӗ хушнипе манӑн тата хӑвӑрӑн тӑшманӑрсене — улпутсемпе ытти пусмӑрҫӑсене — тӗп тума тытӑнӑр…

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Пӑкачав утлӑ ҫынсене илме пулчӗ, утсӑррисене килӗсене саланма, ун ячӗпе ҫӗнӗ йӗрке тума, улпутсемпе куштансене тата ултавҫӑ пупсене хӑваласа яма хушрӗ:

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кунти эрех савӑтне таврари чӑвашсемпе вырӑссем улпутсемпе халӑх ӗнси ҫинче пурнакан харампырсене илсе килсе хупса хунӑ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Улпутсемпе сутӑҫсем Пӑкачав хуларан аякра чухне чӑтма ҫук хӑюллӑччӗ, вӗҫӗмсӗр мухтанатчӗҫ:

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ вӑрӑ-хурахсем ку еннелле килеҫҫӗ тенине илтсенех вӑл таврари улпутсемпе сутӑҫсене пухса ҫар ӗҫне вӗрентме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Таш ташласа ӗҫкӗ ӗҫнӗ ҫийӗнчех Майра патша ҫынсем суйлать тинкерсех, Улпутсемпе хуҫасенӗн парнисем Унӑн умне тӑкӑнаҫҫӗ кӳнисем…

Куҫарса пулӑш

VI. Ик еннелле // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Улпутсемпе чаплӑ ҫынсем аслӑ салӑра Чунӗсене хӑпартаҫҫӗ ҫӑмӑл ташӑра…

Куҫарса пулӑш

VI. Ик еннелле // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Улпутсемпе пулни паян Асра пит таран йӗр хӑварчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑна чаплӑ улпутсемпе вак дворянсем пуҫлӑх пулса ертсе пыраҫҫӗ.

Командуют этим ополчением вельможи или мелкие дворяне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Казначейство канцлерӗпе тата мана тӑшманлӑ ытти улпутсемпе канашласа пӑхсан, пӗр улпутне мана айӑплакан акт копине парса Блефуску императорӗ патне янӑ.

Посоветовавшись с канцлером казначейства и другими членами враждебной мне клики, он послал ко двору Блефуску одного сановника с копией обвинительного акта.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вак улпутсемпе хуҫасен тата алӑстисен ачисен усрав ҫурчӗсене те ҫакӑн пекех тунӑ.

Воспитательные заведения для детей среднего дворянства, купцов и ремесленников устроены по тому же образцу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Резун платник апла мар, ҫӳллӗ, хура, чӑрсӑр, ӳсӗр, хастар, тавлашура тата халӑх ҫинче калаҫас тӗлӗшпе, пасарсенче работниксемпе, хуҫасемпе, мужиксемпе е улпутсемпе те калаҫас енчен калама ҫук маттур та хӑюллӑ ҫын пулнӑ.

Резун-плотник был, напротив, человек высокий, черный, буйный, пьяный, смелый и особенно ловкий в спорах и толках на сходках, на базарах, с работниками, купцами, мужиками или господами.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Улпутсемпе вӗсен килйышӗсем» икӗ машина ҫине вырнаҫайман пирки тата вӗсем ҫаратнӑ япаласене хӑйсемпе илсе кайма тӑрӑшнӑ пирки пӗр-пӗринпе тӳпелешсе пӗтнӗ те, юлашкинчен, машинӑсем ҫине япалисене хурса, ачисене лартма, хӑйсем ҫуран утма йышӑннӑ.

Но так как «господ и их домочадцев» оказалось гораздо больше, чем могли вместить эти две машины, и каждый хотел обязательно захватить с собой награбленное добро, то они передрались между собой и в конце концов решили погрузить на машины вещи, детей, а самим идти пешком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шуррисем хыҫҫӑн улпутсемпе уретниксем килеҫҫӗ вӗт.

За белыми помещик и урядник идут.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алапа Велюшӗ, таҫта тӗнчере ҫӳрӗсе, мӑшӑр аттине хывса, ҫав карта илсе килнӗ тет, ятлӑ улпутсемпе выляса, эрне хушши ӑшне пӗр турам антармасӑр вӑйине вӗренсе ларнӑ тет.

Шерккей слышал, как Алаба Велюш заложил за колоду карт свои последние сапоги, привез их в деревню и целую неделю, не беря в рот ни крошки, обучал игре в карты деревенских шалопаев.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем ӑнланаҫҫӗ, — хресченсем ҫӗре улпутсемпе пуянсен аллинчен хӑйсен юнне юхтарса туртса илӗҫ, апла пулсан — ӑна валеҫессе те хӑйсемех валеҫӗҫ, ҫитменнине, текех хуҫасем те, тарҫӑсем те пулмалла мар валеҫӗҫ, — урӑхла мар!

Они ведь понимают — крестьяне землю своей кровью вымоют из-под бар и богачей, — значит, сами и делить ее будут, а уж они так разделят, чтобы не было больше ни хозяев, ни работников, — как же!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Серёжа асламӑшӗ улпутсемпе пӗрле Уржума ҫитнӗ те виҫӗ уйӑх пурӑннӑ, вара хӑйӗн тӑван ҫӗршывне тухса килме хатӗрлене пуҫланӑ.

Приехала бабушка с господами в Уржум, прожила там три месяца и стала к себе на родину собираться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Российӑри самӑр улпутсемпе вӗсен арӑмӗсем, хӗрӗсем урапасемпе, таратайкӑсемпе, тарантассемпе тата никам тӗлӗкре курман чаплӑ кӳмесемпе савӑшма пуҫтарӑнакан пысӑк ярмарккӑсенче Чертокуцкий пуринче те пулнӑ.

Он бывал на всех многолюдных ярмарках, куда внутренность России, состоящая из мамок, детей, дочек и толстых помещиков, наезжала веселиться бричками, таратайками, тарантасами и такими каретами, какие и во сне никому не снились.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Патша влаҫӗ чухне ав помещиксемпе капиталистсем валли, ҫав улпутсемпе фабрикантсене пуйтарас тесе, сирӗн аллӑрсемпе ют ҫӗрсене тыта-тыта илнӗ.

А при царской власти для помещиков и капиталистов завоевывались вашими руками земли, чтобы обогатились на этом те же помещики и фабриканты.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хресченсем тӗрлӗрен чирсемпе чирлесе вилни ҫинчен те, пурин ҫурчӗсем те ҫурт пек марри ҫинчен те, ачасем хутла вӗренмесӗр ӳсни ҫинчен те, хӑйсем те асап-нуша курса пурӑнни, урӑхран хуҫасен мӑшкӑлне тӳсме, улпутсемпе хуҫасем пуяссишӗн пилӗке авса ӗҫлеме тӳсӗм ҫукки ҫинчен те.

И про то, как мрут крестьяне от разных болезней, и что избы у всех не избы, а бог знает что, и что дети растут не учены, и что сами мучены-перемучены и нет уже больше сил терпеть измывательства и гнуть мужицкие спины ради бар и господской прихоти.

Улпутсем патӗнче кам мӗнле пурӑнать // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех