Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улмуҫҫине (тĕпĕ: улмуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кур-ха эсӗ ҫак аниса, — хушса хучӗ унтан, лапсӑркка улмуҫҫине кӑтартса.

Куҫарса пулӑш

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Хӑҫан лартаҫҫӗ-ха ҫав улмуҫҫине: кӗркуннепе-и, ҫуркуннепе-и?

Как яблоньки-то сажают — под осень аль весной?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тачанка картишне кӗрсе кайрӗ, ҫунаттипе улмуҫҫине ҫаклатса унӑн хуппине сӳсе ячӗ, чарӑнчӗ.

Тачанка въехала во двор, зацепила крылом яблоню, сорвала с нее кору, остановилась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑтӑка тӑпра тултариччен улмуҫҫине алӑ вӗҫҫӗн тытса тӑма ҫеҫ, тӗрӗс вӗт?

Подержать яблоньку на весу, пока он засыплет ямку, верно же?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӑмах май, пахчари улмуҫҫине те шеллемен — ҫул хӗрринелле тухакан тураттине пӑчкӑпа касса пенӗ.

К слову, яблони в огороде тоже не пожалели — ветки, выходившую к дороге отпилили пилой.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

— Эс пӗлетне, — терӗ Ильяс, — ҫак улмуҫҫине анне хӑй аллипе лартса ӳстернӗ.

— А ты знаешь, что эти яблони наша мать своими руками посадила? — заговорил вдруг Ильяс.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Улмисене йӑтса тӑма ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, Микинь улмуҫҫине патаксемпе тӗреклет.

Он подставляет палки под ветки яблони, чтобы ей легче было держать свою сладкую ношу.

Улмуҫҫипе панулмисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 25–26 с.

— Юрамасть! — тет вӑл улмуҫҫине.

— Нельзя! — отвечает он яблоне.

Улмуҫҫипе панулмисем // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 25–26 с.

— Ӗнер кӳршӗсенне икӗ улмуҫҫине силлесе кайнӑ, груша йывӑҫҫине хуҫса пӗтернӗ.

— Вчера у соседей две яблони обтрясли, сломали грушу.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ылтӑн ҫимӗҫлӗ улмуҫҫине епле палласа илмелле-ши?

А как отыскать яблоню с золотыми яблоками?

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех