Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйӑраймӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн та ҫав уйӑраймӑн сӗрме купӑспа ачана пӗр-пӗринчен.

Куҫарса пулӑш

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

«Ренатӑпа Пурхиле кӑнтӑр ҫутинче те ыталашса ҫӳреҫҫӗ — вӗсене пӗр-пӗринчен тракторпа туртса та уйӑраймӑн», — тени майӗпен Сулагаев хӑлхине те кӗрет.

Куҫарса пулӑш

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ас ҫук так чӑнлӑха кураймӑн, Ҫук, ниепле те уйӑраймӑн Чӑн ыррине эс усалран…

Куҫарса пулӑш

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Аркадий Павлычӑн дворовӑй ҫыннисем, чӑнах та ӗнтӗ, темӗн куҫ айӗн пӑхкалаҫҫӗ — анчах та пирӗн Руҫре салхуллӑ ҫынна ытлашши ҫывӑрнӑ ҫынран уйӑраймӑн.

Дворовые люди Аркадия Павлыча посматривают, правда, что-то исподлобья, — но у нас на Руси угрюмого от заспанного не отличишь.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ҫыпӑҫтарса лартать — уйӑраймӑн.

Приклеит — не оторвешь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тахҫан пирӗн хӗрарӑмсем те эртелрен ҫавӑн пек хӑратчӗҫ, халӗ ӗнтӗ кур-ха… вӗсене эсӗ шывпа сапсан та, колхозран уйӑраймӑн!

Когда-то наши бабы вот так артели пугались, а теперь, попробуй… водой не разольешь!..

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Манӑн ӑна пачах пӑрахма юрамасть — ачасене ашшӗнчен уйӑраймӑн.

Навовсе мне с ним порвать нельзя — детей от отца не оторвешь.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫыпҫӑнчӗ кӗнеке ҫумне, хӗскӗчпе уйӑраймӑн.

Так, скажи, вклещился в книги — кусачками не отдерешь от них.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Туслӑ-юлташлӑ хӑвӑр, шыв сапса уйӑраймӑн, анчах кашни кун тытӑҫатӑр.

Считаетесь друзьями-приятелями, водой вас не разольешь, а цапаетесь промеж себя каждый божий день.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Вӑл ҫаплах ӗнтӗ, паллӑ: чӗре панулми мар, ӑна ҫурмалла уйӑраймӑн.

— Ну да, это само собой разумеется, душа не яблоко: ее не разделишь.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Виҫӗ кун сире нимӗнпе те уйӑраймӑн, тӑваттӑмӗш кун ҫапӑҫатӑр та, вара сире иксӗре те учительсен пӳлӗмне ертсе пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

— Ну, ҫав тери ҫыпҫӑнчӗ, йыт хӳри ҫумне талпиҫен ҫыпҫӑннӑ пек — туртса уйӑраймӑн!

— Ну до того пристал, прямо как татарник к собачьему хвосту, — не отцепишь!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хуп куҫна, эсӗ вара мана унран пач уйӑраймӑн.

Закрой глаза, и ты не отличишь меня от него.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех