Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗрменех (тĕпĕ: тӗрме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна та В. И. Ульянов ларакан тӗрменех хупнӑ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Хӑйне айӑпласа тӗрменех хӑвармалла тунӑ тесе те шухӑшларӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

«Юрать, анчах пӗлместӗп, сире тӗрменех кӗртӗҫ-ши?

— Можно; только не знаю, пропустят ли вас в самую тюрьму.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах пӗр шаннӑ ҫын кашни тӗрменех, кашни тӗрмен пӗчӗк штабӗн начальникнех, Сервантес хӑйсен ӗҫӗ пӗтсе ларас хӑрушлӑх пурри ҫинчен пӗлтернӗ.

Но одного доверенного пленника в каждой тюрьме, начальника каждого маленького тюремного штаба, Сервантес посвятил в опасность, которой подвергался их заговор.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Куму патне кӗрейрӗн — тӗрменех ҫав лекейрӗн, теҫҫӗ те.

Так-то: зашел к куме, да засел в тюрьме.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

24. Лешӗ, мӗн хушнине итлесе, вӗсене шалти тӗрменех хупнӑ, урисене каска тӑхӑнтартса ҫапса лартнӑ.

24. Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.

Ап ӗҫс 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех