Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнни (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӑҫта илсе каясшӑн эсир мана? — Ваҫиле сассинче пӑшӑрханни тата тӗлӗнни палӑрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ахлатса тӗлӗнни, уйлатни кӑна илтӗнсе тӑрать пӗр вӑхӑт лабораторире.

Куҫарса пулӑш

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Чи малтанах санӑн сӑн-питӳнте хытӑ тӗлӗнни палӑрчӗ, унтан эсӗ кӑштах хӑвӑнтан ху кулнӑ евӗрлӗ кулса ятӑн та ҫапла каларӑн:

Сначала ты очень удивился, а потом засмеялся над собою и сказал:

VI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Вӑл темрен кӑштах тӗлӗнни унӑн уҫӑ сассинче лайӑх палӑрчӗ:

Тогда он воскликнул:

III // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Лизӑпа? — ыйтать те Прохорова, унӑн сассинче вӑл тӗлӗнни сисӗнет.

Куҫарса пулӑш

13. Павликӑн вӗҫес килет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Прохорова сӑнӗ ҫинче нимӗн те палӑрмасть: вӑл тӗлӗнни те, хӗрхенни те, тиркени те.

Куҫарса пулӑш

6. Шырама пуҫлама ыйтатӑп… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Эсӗ? — хуралҫӑсем тӗлӗнни тӳрех палӑрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ахӑрсамана хыпарҫи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Хветле сассинче, вӑл мӗнле пӑхкаланинче Хветле Савтепи ҫитӗннинчен мар, ун ҫинчен илтнӗ сӑмахсенчен, ун чиперлӗхӗнчен тӗлӗнни сисӗнчӗ.

— В голосе Феклы скорее слышалось удивление не тем, что Савдеби выросла, а ее статью и красотой.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр сӑнӗнче вара тӗлӗнни ҫеҫ те мар, хӑрани те тата ҫав хушӑрах савӑнни те палӑрчӗ.

В глазах девушки кроме удивления были радость и боязнь.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яка Илле пичӗ ҫинче ни тӗлӗнни, ни ытлашши савӑнни курӑнмасть.

На лице Илле не обозначилось ни особой радости, ни удивления от этой неожиданной встречи.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каччӑ куҫӗсенче иккӗленӳ те, шиклӗх те ҫук, вӗсем Арифулла тӗлӗннине ҫеҫ кӑтартаҫҫӗ, анчах тӗлӗнни ҫеҫ мар вара ку хӑмӑр куҫсенче, савӑнӑҫ ҫук-и?

Куҫарса пулӑш

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл ҫеккунтрах пӗр стакан янклаттарчӗ, турилккере вилкӑпа чакаланчӗ те ҫӗҫҫипе хӑлаҫланкаласа, куҫ харшисене пӗркелентерсе груша тасатма пикенчӗ, «мерекке» пирки евитленӗ май хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнни сисӗнет.

В одну секунду он выпил стакан вина, ковырнул вилкой в тарелке и стал чистить грушу, помахивая ножом и приподнимая брови, когда, рассказывая, удивлялся сам.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурте шалтах тӗлӗнни иккӗленӳсӗр.

Все были поражены.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпир ҫавӑнпа партизансем те, — терӗ пӗр именмесӗр мана хирӗҫ Чубук, отряд ман шутпа ҫапла хӑтланнинчен эпӗ хам пайтах тӗлӗнни ҫинчен каласа парсан, — саншӑн пулсан, ачам, картин ҫинчи пек колоннӑпа йӗркеленсе тӑмалла та, винтовкӑсене ал вӗҫҫӗн малалла тытса, тӑшмансем ҫинелле ҫӗмӗрсе кӗмелле.

— На то мы и партизаны, — ничуть не смущаясь, заявил мне Чубук, когда я высказал свое удивление по поводу такого некрасивого, на мой взгляд, поведения отряда. — Тебе бы, милый, как на картине: выстроиться в колонну, винтовки наперевес, и попер.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах сӑра вӗретӳҫӗн сапӑр та ҫуллӑ куҫӗсенче вӑл пӑрӑнса тӑнӑ чухне шалтах тӗлӗнни туллин сисӗнет.

Но у пивовара, когда он отошел, в кротких масляных глазах изображалась полная огорошенность.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Ҫав самантрах унӑн питӗнче калама ҫук хытӑ тӗлӗнни сӑнарланчӗ: сывлӑш халӗ тӗксӗм, сӑрӑ, тӳпе юнпа пӗвеннӗ, пӗтӗмпех хӑрушӑ чӗмсӗр тӗттӗмлӗхе путать, путать…

В тот же момент лицо его приняло выражение глубочайшего изумления: воздух стал тусклым, серым, небо залилось кровью, и жуткий, немой мрак потопил все.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл, «Кайрӑмӑр!» теме хӑяймасӑр, хыттӑн пакӑлтатать, урӑх ҫӗре куҫа-куҫа каять, лачкам тара ӳкрӗ, карап ҫинчи халхав, пурте аптӑраса тӗлӗнни, ӑна шырани ҫинчен вуннӑмӗш хут евитлеме пикенчӗ.

Он громко болтал, не решаясь сказать прямо: «Пойдем!» — сбивался, потел и в десятый раз принимался рассказывать о тревоге, общем недоумении и поисках.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫак йӗрӗнмелле выльӑх ҫын евӗрлӗ пулнине курсан, эпӗ хам епле хӑраса тӗлӗнни ҫинчен кунта ҫырса кӑтартма та пултараймастӑп.

Невозможно описать ужас и удивление, овладевшие мной, когда я заметил, что это отвратительное животное по своей внешности в точности напоминает человека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫамрӑксем хушшинче капитана кӑмӑллакансем, хӑйсем капитанран тӗлӗнни ҫинчен пӗлтерекеннисем тупӑнчӗҫ.

Среди молодежи нашлись даже поклонники капитана, заявлявшие, что они восхищаются им.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сана, турӑсем савакан ҫынна, никам ҫӗнтерейми императора, ҫак лаврӑна пӗтӗм тӗнче тӗлӗнни пӳрнӗ, — терӗ ҫав хӗр.

— Тебе, любимцу богов, тебе, непобедимому императору, эти лавры присудило восхищение всего мира, — сказала девушка.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех