Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлсем (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла выляса ларнӑ ҫӗртех ҫынсем килсе кӗнӗ тӗлсем пулнӑран, Ваҫухха юмӑҫӑн шутласа кӑларайми мул пур текен хыпар ял ҫине сӑрӑлнӑ.

Куҫарса пулӑш

XXIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Калавсенче пӑрӑнса, тӑсса кайнӑ тӗлсем сиксе тухаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӳркел Шӳрелӗсен талпӑнуллӑ ӳсӗмӗ // Витатий Станьял. https://chuvash.org/news/36895.html

Унта-кунта ҫеҫенхирте шурӑ тӗлсем — тӑварлӑ тӑпрасем (солончаксем) курӑнкалаҫҫӗ.

Там и сям по степи мелькали белые пятна — солончаки.

Типӗ ҫеҫенхирсенче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Йывӑҫ турачӗсем хушшипе хӗвел ҫутти кӗрсе ҫӗрелле ӳкет те, чӑпар чечекле ҫӑра курӑк ҫинче ҫап-ҫутӑ тӗлсем курӑнаҫҫӗ.

Солнечные лучи проникают между ветвями и яркими пятнами ложатся на густой пестрый ковер травы.

Хутӑш вӑрманта // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Анчах ҫӗршыв ҫине йӑтӑнса аннӑ хура хуйхӑпа пусӑрӑнман тӗлсем пулман пулӗ ку вӑхӑтра…

Куҫарса пулӑш

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫул аяккисемпе ҫеҫ курӑк парка ҫӗкленнӗ, анчах кунта та, шел, хӗвӗшсе ӳкни те, тахӑш чул чӗрелли лӑчӑрт-лачӑрт таптанӑ, лӳчӗркенӗ тӗлсем те пур.

Куҫарса пулӑш

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

«Пурнӑҫра йывӑр, инкек-синкеклӗ тӗлсем ҫаврӑнса тухсан, мӑйри хӗреҫна кӑлар та виҫӗ хут чуп туса виҫӗ хут Турӑран пулӑшу ыйт…

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Машини патне таврӑнсан, татах тӑркаларӗ тӑвӑнса ҫитнӗ чунпа, «ҫамрӑк хурҫӑ ӑйӑрне» апла та капла виҫкелесе, куҫне нимӗрӗлнӗ тӗлсем лекесрен шикленсе, вара ун-кун витерсе пӑхкаласа илчӗ: тӗрӗссипе каласан, вӑл вӑрмантан ӑнсӑртран татах пӗр-пӗр каҫа юлнӑ кӑмпаҫӑ е урӑх ӗҫлӗ ҫын тухасса кӗтрӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Трилогире Чалӑм крепоҫне асӑннӑ тӗлсем пур.

Куҫарса пулӑш

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Аманнӑ тӗлсем пысӑках марччӗ.

Повреждения оказались незначительными.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Каҫмалли тӗлсем юлнӑ вырӑнсенче оборона валли укрепленисем туса тултарнӑ.

А там, где переезды остались, настроили оборонительные укрепления.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗчӗк шыв мар вӑл Днестр, нумай унта тӗрлӗ шыв юпписем, ҫӑра хӑмӑшлӑхсем, ӑшӑк вырӑнсем тата тарӑн тӗлсем, шыв куҫкӗски пек йӑлтӑртатать, ун ҫийӗнче акӑшсен янӑравлӑ сасси хыттӑн илтӗнсе тӑрать, хир кӑвакалӗ хӑвӑрттӑн вӗҫсе иртет, хыт туналлӑ курӑксем хушшинче тата ҫыран хӗрринчи вырӑнсенче вӗтел-кайӑксем, хӗрлӗ пӗсехеллӗ ӑсансем тата ытти тӗрлӗ кайӑксем нумай хӗвӗшеҫҫӗ.

Немалая река Днестр, и много на ней заводьев, речных густых камышей, отмелей и глубокодонных мест; блестит речное зеркало, оглашенное звонким ячаньем лебедей, и гордый гоголь быстро несется по нем, и много куликов, краснозобых курухтанов и всяких иных птиц в тростниках и на прибрежьях.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ уйрӑм самантсене — ҫуртсене, урамсене, площадьсене куратӑп, хӑш-пӗр ҫав уйрӑм тӗлсем хайхи самаях кӑсӑк.

Я вижу частности — дома, улицы, площади, — и некоторые частности эти решены довольно интересно.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак ӗҫе лайӑх хӑнӑхса ҫитсен кӑна полигонра палӑртнӑ тӗлсем ҫине бомбӑсем пӑрахма вӗреннӗ.

И, только усвоив определенные навыки, бомбили цели на полигоне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра вӗҫнӗ вӑхӑтра шыв ҫинче ишекен тӗлсем ҫине пенӗ.

Стреляли с самолета по плавающим в воде мишеням.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Теннисла вылямалли вырӑнсемпе автобуссем чарӑнмалли тӗлсем — реклама евӗр.

Теннисные корты и автобусные остановки, похожие на рекламные.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Улӑм тӳшекӗ урайӗнчех, ун ҫинче пуҫ, хулпуҫҫи, ура вырӑнӗсем, выртса лапчӑтнӑ тӗлсем палӑрсах тӑраҫҫӗ.

Сенник лежал на полу, и еще видны были примятые места: голова, плечи, ноги.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

14. Эй савнӑ тӑванӑмсем, ӗнтӗ ҫавна кӗтсе тӑрса, Унӑн умне ирсӗрленмен халлӗн, пӗр айӑпсӑр халлӗн, канӑҫлӑн пырса тӑма тӑрӑшӑр; 15. Ҫӳлхуҫамӑр вӑрах тӳснине ҫӑлӑнӑҫ вырӑнне хурса хисеплӗр, савнӑ Павел тӑванӑмӑр та хӑйне панӑ ӑслӑлӑхӗпе сире ҫапла ҫырса янӑ, 16. ун ҫинчен вӑл пур ҫырӑвӗнче те ҫавнах калать; ун ҫырӑвӗсенче ӑнласа илме йывӑртарах тӗлсем те пур; пӗлмен ҫынсем тата ҫирӗпех ӗненмен ҫынсем хӑйсене хӑйсем пӗтермешкӗн ҫав тӗлсене те, ытти Ҫырусене те пӑсса улӑштараҫҫӗ.

14. Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире; 15. и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, 16. как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания.

2 Пет 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех