Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗкӗнччӗр (тĕпĕ: тӗкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кирек мӗн айкашчӗр те, ман кӗсьери укҫана ҫеҫ ан тӗкӗнччӗр», — тесе шухӑшларӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна тутарсем те, вырӑссем те ан тӗкӗнччӗр.

Куҫарса пулӑш

3. Аллах ярса панӑ ҫын // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ху тиекӳсене каласа хур ӗнтӗ: мӑрсасене ан тӗкӗнччӗр, ясак пуҫтарма ан чарччӑр.

Куҫарса пулӑш

12. Мӑрсасен ыйхӑ вӗҫнӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Тӑхтӑр! — хирӗҫлерӗ вӑл, аллине ҫӗклесе, — Ҫапла ӗнтӗ, моралӗн тӗллевӗ вӑл — кашни ҫыннах сире никам та тӗкӗнме юраманнине ӑнланса илме пулӑшасси: ан тӗкӗнччӗр вӗсем сире, канлӗ пурӑнма май паччӑр.

— Подождите! — возразил он, внушительно подняв руку, — Итак, мораль имеет целью внушить всем людям, чтобы они оставили вас в покое.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Пилӗк тенкӗлӗх кайнӑ хыҫҫӑн сана ан тӗкӗнччӗр тесе, вӑл проводника хут татӑкӗ ҫырса парӗ.

Он даст записку проводнику не трогать тебя на остальной путь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Е эсӗ халӗ те ӗлӗкхи пекех шутлатӑн-и: луччӑ хырӑм выҫнипе чӗререн турта-турта ыраттартӑр, анчах сана хӑвна ҫеҫ ан тӗкӗнччӗр, ҫапла-и?

— Или ты по-прежнему считаешь, что лучше пусть подсасывает от голода, лишь бы тебя самого не трогали?

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Эпир никамӑнне те ним те хапсӑнмастпӑр, пирӗнне те ан тӗкӗнччӗр» — ҫапла калас пулать казаксен хамӑр ҫине килсе сӗкӗнекенсене.

«Мы ничего чужого не хотим и наше не берите», — вот как должны сказать казаки всем, кто нахрапом лезет к нам.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Большаксем патне ҫынсем уйӑрса ямалла — ан тӗкӗнччӗр пире, эпир те тивмӗпӗр.

— К большакам людей направить — пущай они нас не трогают, а мы их не тронем.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

2. Левий йӑхӗнчен, аҫу ӑрӑвӗнчен, тухнӑ тӑванусене те ху патна ил: вӗсем сан таврашӑнта пулччӑр, сана пулӑшса тӑччӑр, эсӗ вара хӑвӑн ывӑлусемпе пӗрле Турӑ ирӗкне пӗлтерекен кӗлӗ чатӑрӗнче ӗҫле; 3. вӗсем сана кӗлӗ йӗрки тума пулӑшчӑр, кӗлӗ чатӑрӗнчи пӗтӗм ӗҫе туса тӑччӑр; анчах сӑваплӑ вырӑнӑн япалисене, парне вырӑнне ан тӗкӗнччӗр, вӗсен те, сирӗн те вилмелле ан пултӑр.

2. Также и братьев твоих, колено Левиино, племя отца твоего, возьми себе: пусть они будут при тебе и служат тебе, а ты и сыны твои с тобою будете при скинии откровения; 3. пусть они отправляют службу тебе и службу во всей скинии; только чтобы не приступали к вещам святилища и к жертвеннику, дабы не умереть и им и вам.

18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех