Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗкӗнтӗм (тĕпĕ: тӗкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна чи малтан хам тӗкӗнтӗм, ҫавӑнпа эпӗ йӑлӑннипе карлика ҫакна каҫарчӗҫ.

Я первый задел его и потому постарался выхлопотать ему прощение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ахаль те ҫын ҫӗрне пырса тӗкӗнтӗм.

И то я чужой земли прихватил.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Темшӗн-ҫке, хам тетраде илсе, мотор патне пырса тӗкӗнтӗм

Зачем-то тетрадь свою схватил, к мотору полез…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӗр ҫине ӑнӑҫлӑнах пырса тӗкӗнтӗм.

Земли коснулся хорошо.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ ун патне пырса тӗкӗнтӗм те — вӑл вилчӗ…

— Я прикоснулся к нему — он умер.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ ӑна атӑ пуҫӗпе кӑшт тӗкӗнтӗм — вӑл пит хытӑ хӑртлатса илчӗ те хӑйӗн йӗпписемпе манӑн атта чышма пуҫларӗ.

Я прикоснулся к нему кончиком сапога — он страшно фыркнул и поддал своими иголками в сапог.

Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.

Эпӗ ӑна алӑпа тӗкӗнтӗм.

Я тронул его рукой.

XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех