Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗвеҫҫӗ (тĕпĕ: тӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрсем сӳс тӗвеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӑватшарӑн тӑрса, килӗпе сӳс тӗвеҫҫӗ анаткас хӗрӗсем.

Куҫарса пулӑш

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хӗрарӑмсем хуҫалӑх ӗҫне тӑваҫҫӗ: вир е банан тӗвеҫҫӗ, пӗҫереҫҫӗ, хӳшӗпе карташне тасатаҫҫӗ.

Женщины занимаются хозяйством: толкут просо или бананы, пекут и варят, убирают хижину и двор.

Негр ялӗнчи кун // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Килте те, килӗри пек, тӗвеҫҫӗ пире, ялта та япӑх.

И дома нас толкут, как кудель в ступе, и на деревне все плохо.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫланса каять вара килӗ ҫинчи пурнӑҫ: ҫынна ҫавӑркалаҫҫӗ, тӗвеҫҫӗ, силлеҫҫӗ, кантура чӗнтереҫҫӗ, черет ҫитмесӗрех лава ярса хуплантараҫҫӗ, тӗрлӗ хырҫӑ-марҫӑ тӳлеттерсе тинкене кӑлараҫҫӗ.

Вот уж тут и начнется: закрутят, завертят человека, в контору затаскают, вне очереди в извоз пошлют, замучают поборами всякими, недоимками…

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӳсен-тӳсен сӳсне кӑларса силлеҫҫӗ, каллех тӗвеҫҫӗ — сӳс ҫемҫеличчен, вӗтеличчен, чӑннипех «сӳслениччен».

Толкли, время от времени вынимая и стряхивая пеньку — толкли долго, до тех пор, пока волокно не станет мягким, тонким.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Анчах халӗ пикировщиксем пушӑ вырӑна тӗвеҫҫӗ, мӗншӗн тесен «катюшӑсем» вӑл позицисене тахҫанах улӑштарнӑ ӗнтӗ.

Пикировщики фактически бьют по пустому месту, так как «Катюши» уже давно переменили позиции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Теприсенче чарӑнма пӗлми тепкесем чӑрӑклатаҫҫӗ — валашкара аш тӗвеҫҫӗ.

В других неумолчно стрекотали сечки — рубили в деревянных корытцах мясо.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пирӗннисем епле тӗвеҫҫӗ, — асӑрхаттарса илчӗ Биденко калаҫнӑ хушӑра.

– Наши пикируют, – заметил вскользь Биденко, прислушиваясь среди разговора.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех