Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑшманшӑн (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маскировка сеткипе витнӗ окопсем квадрокоптертан курӑнмаҫҫӗ, массеть витнӗ техника тӑшманшӑн курӑк пусса илнӗ е юрпа витӗннӗ сӑрт пек курӑнма май парать.

Накрытые маскировочной сетью окопы не видно с квадрокоптера, техника под масксетью превращается для врага в пригорок, густо заросший травой или засыпанный снегом.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Кунта автор Каппель ҫинчен — чи тискер генерал тесшӗн пулнӑ, «лайӑх» сӑмах тӑшманшӑн вырӑнлӑ маррине туйман, сисмен.

Куҫарса пулӑш

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Тӑшман тытса илнӗ районсенче тӑшманшӑн тата ӑна пулӑшакансемшӗн пуриншӗн те тӳсме ҫук условисем туса хурас пулать, вӗсене кашни утӑмрах йӗрлес тата пӗтерсе тӑкас пулать, вӗсен мӗнпур мероприятийӗсене аркатса ярас пулать.

В захваченных районах создавать невыносимые условия для врага и всех его пособников, преследовать и уничтожать их на каждом шагу, срывать все их мероприятия.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Юлан утли юланпа Виҫ хӑлаҫлӑ сӑнӑпа Чикет, вӑрҫать салтакпа, Вуник пуслӑ ҫӗлен пек; Ҫуранни те ҫӗмӗрлен Ярать тӑшманшӑн инкек.

Куҫарса пулӑш

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ӗҫ — тӑшманшӑн хӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пирӗн ӗҫ — тӑшманшӑн хӗҫ.

Куҫарса пулӑш

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«…Ҫак кун 1812 ҫулхи вӑрҫӑри паллӑ кунсенчен пӗри, мӗншӗн тесен Малоярославец патӗнчи ҫапӑҫура пире аркатнӑ пулсан, унтан пит усал япаласем тухнӑ пулӗччӗҫ — тӑшманшӑн пирӗн кӑнтӑрти пуян кӗпӗрнесене кайма ҫул уҫӑ пулӗччӗ», тесе ҫырнӑ вырӑс ҫарӗн вӑрҫӑ журналӗнче.

«… Сей день один из знаменитейших в войне 1812 года, ибо потерянное сражение при Малоярославце повлекло бы за собой пагубнейшие следствия и открыло путь неприятелю в богатейшие наши губернии», записано в журнале военных действий русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑшманшӑн тӳсмелле мар йывӑр условисем туса хумалла.

Создавать невыносимые условия для врага.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Россоше ҫухатни тӑшманшӑн 250 пин ытла салтакпа офицер шутланакан нимӗҫ, венгр тата итальян ҫарӗсен ушкӑнӗн сылтӑм флангне ҫӗмӗрнипе тан пулнӑ.

Потеря Россоши для противника означала крушение правого фланга группировки немецких, венгерских и итальянских войск, насчитывавшей более 250 тысяч солдат и офицеров.

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

Ҫак ҫыран ахаль те вӑрҫӑ вӑрҫма тӑшманшӑн аван пулнӑ.

Который и без того являлся хорошим естественным рубежом.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӗрлӗ Ҫар Житомир хулине туртса илнӗ хыҫҫӑн тӑшманшӑн Коростеньрен каялла чакмалла ҫул пӗрре кӑна тӑрса юлчӗ: Олевскпа Сарны патне чакса тухасси.

После взятия Красной Армией Житомира противник имел для отступления из Коростеня один путь — на Олевск, Сарны.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ку коммуникацисем тӑшманшӑн питех те пысӑк вырӑн йышӑнса тӑраҫҫӗ, мӗншӗн тесен нимӗҫсем халӗ Воронеж направленинче наступлени пуҫласа яма хатӗрленме тытӑнчӗҫ.

Эти коммуникации приобретали важное значение в связи с начавшейся подготовкой немцев к наступлению на Воронежском направлении.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир, римлянсем, нихҫан та тӑван ҫӗршывшӑн сиенлӗ ӗҫ, тӑшманшӑн усӑллӑ ӗҫ тумастпӑр.

Мы — римляне никогда не делаем того, что может быть вредно для родины и полезно врагу.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Партизансем тӑшманшӑн каллех кирек хӑш минутра та, кирек хӑш тӗлте те сиксе тухма пултаракан, ниепле тытма ҫук чӑрсӑр вӑй пулса тӑчӗҫ.

Партизаны снова превратились в невидимую, неуловимую силу, стали дерзким врагом, который может появиться в любую минуту и в любом месте.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӑн-чӑн ҫар ҫыннисен, лейтенантран пуҫласа генерала ҫитичченех, хӑшпӗр чухне «тӑшманшӑн шухӑшлас» йӑла пур, урӑхла каласан, вӗсем пӗр-пӗр участокри лару-тӑру мӗнлине тӑшман шухӑшланӑ пек шухӑшласа хаклас, хӑйсем тӑшман вырӑнӗнче пулсан, мӗн курассине тавҫӑрса илес, ҫапла вара, унӑн тӗллевӗсене пӗлес, ун хыҫҫӑн тӑшман ӗҫне вӑхӑтра пӑчлантарса хурас тӗлӗшпе пӗтӗм вӑя хураҫҫӗ.

У настоящих военных, от лейтенанта до генерала, есть твердое правило: иногда «думать за противника», то-есть ясно себе представлять обстановку на том или ином участке с точки зрения противника, разгадывать его замыслы и, стало быть, парализовать его действия.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чи малтан тытнӑ тӑшманшӑн — чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫыншӑн — Зубавина никамран малтан, пӗрремӗш хут, Громада тав тунӑ.

Первая благодарность за первого задержанного нарушителя была получена им от Громады.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Питех чеен шухӑшласа кӑларнӑ япала мар ку, анчах тӑшманшӑн питӗ усӑллӑ пулчӗ, мӗншӗн тесен пирӗннисене стройран нумай кӑларчӗ.

Нехитрая выдумка, а оказалась решающей, потому что расстроила наши ряды и вывела из строя много народу.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Партизан соединенинчи 3-мӗш номерлӗ приказра Тӑван ҫӗршыв интересӗсене сутакансемпе, тӑшманшӑн тӑрӑшса ӗҫлекенсемпе кӗрешесси ҫинчен каланине аса илсе, ҫапла хушатӑп: Фесенко П. П., 1924 ҫулхине ҫуралнӑскере, тӑван ҫӗршыва хирӗҫ тӑшмана сутӑннӑ тесе, персе пӑрахмалла тӑвас.

Руководствуясь специальным приказом № 3 по партизанскому соединению о борьбе с изменой и предательством интересов Родины, приказываю: Фесенко П. П., рожденного в 1924 году, расстрелять как изменника Родины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пирӗншӗн вӑл хӗл-анне пулсан, тӑшманшӑн хӗл-генерал пек туйӑнса тӑнӑ.

Для нас это была зима-матушка, противнику она казалась зимой-генералом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшманшӑн эсӗ питӗ хӑрушӑ ҫын пулса тӑратӑн.

Для противника ты станешь большой опасностью.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех