Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑп (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуху умне ҫакӑн пек сӑн-питпе тухса тӑрӑп тетӗн-и?

Хорош будешь — в таком виде на собранье появишься!

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Киев пирки вара ан иккӗленӗр: Новицкий аптрамӗ, эпӗ хам та ҫав ӗҫе сӑнаса тӑрӑп.

А насчет Киева не извольте сомневаться: Новицкий не сплошает, да и я самолично за этим делом присмотрю.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ӑна кунтан хӳтӗлесе тӑрӑп.

Я его прикрывать буду.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ сана лайӑх оброк тӳлесе тӑрӑп, тенӗ.

Я вам стану оброк платить хороший.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Эпӗ сарлака кӳлӗ пулса тӑрӑп, эсӗ вара, хӑвӑрт юхакан шыв пулса, мӗнпур сӗм вӑрмансемпе анлӑ уй-хирсене шыв айне ту.

Стану я широким озером, а ты превратись в речку быструю, залей все леса темные, все поля широкие.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ман ӑраскалӑм ҫапла ӗнтӗ: эпӗ хӑрушӑ вилӗмпе вилӗп, хам вилес умӗн манӑн аттепе анне асапланса вилние курса тӑрӑп; вӗсене ҫӑлассишӗн эпӗ хам ҫирӗм хутчен вилсе выртма килӗшмелле; анчах ку та сахал-ҫке-ха: вилес умӗн манӑн халиччен курман юрату курма тиврӗ, юрату сӑмахӗсем илтме тиврӗ.

И мало того, что осуждена я на такую страшную участь; мало того, что перед концом своим должна видеть, как станут умирать в невыносимых муках отец и мать, для спасенья которых двадцать раз готова бы была отдать жизнь свою; мало всего этого: нужно, чтобы перед концом своим мне довелось увидать и услышать слова и любовь, какой не видала я.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Мана аса илӗр, эпӗ ялан сире асра тытса тӑрӑп.

Вспомните меня, а я всё время буду думать о вас.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире хамӑн кашни ҫӗнтерӳ ҫинчен ҫырса пӗлтерсе тӑрӑп.

О каждой своей победе над врагом буду вам сообщать.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вара эпӗ ҫӗнтерӳсем тӑвӑп, триумфсем илӗп, консул пулса тӑрӑп; эпӗ тронсене ҫӗмӗрӗп, халӑхсене пӑхӑнтарӑп, государствӑсене туртса илӗп…

Я буду одерживать победы, получать триумфы, я стану консулом, буду сокрушать троны, покорять народы и подчинять государства…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑҫан та пулин эпӗ пӗр-пӗр провинцие тытса тӑракан ҫын тата легионсен пуҫлӑхӗ пулса тӑрӑп.

Раньше или позже я получу управление какой-либо провинцией и начальство над легионами.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Атя, эпӗ сана шыв ярса тӑрӑп.

Пойдем, я тебе солью.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ну, ҫапла ҫав, ачасем; — терӗ Карло ашшӗ, — Эпӗ, ачасем, халӑха илӗртсе савӑнтармашкӑн шарманкӑпа выляса тӑрӑп, Итали тӑрӑх хуларан хулана куҫса ҫӳреме тытӑнсан, лашине тытса пырӑп тата така ашӗпе яшка пӗҫерсе парӑп… — терӗ.

— Ну, то-то, деточки, — сказал папа Карло, — а уж я, деточки, буду играть на шарманке для увеселения почтенной публики, а если станем разъезжать по Италии из города в город, буду править лошадью да варить баранью похлёбку с чесноком…

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Эпӗ Мальвинӑна арӑслан пекех сыхласа хӳтӗлесе тӑрӑп, — терӗ Пьеро, хӑйӗн темӗскерле тискер кайӑксен пек тытӑнчӑклӑ сассипе, — эсир мана пӗлместӗр-ха… — терӗ вӑл.

— Я буду защищать Мальвину, как лев, — проговорил Пьеро хриплым голосом, каким разговаривают крупные хищники, — вы меня ещё не знаете…

Хуть те мӗн пулсан та, Буратино Карабас Барабасран ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне ыйтса пӗлме шут тытать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ хулана кайӑп, пӗр ҫурта кӗрӗп, пусма айӗнчи пӗр пӳлӗме кӗрсе тӑрӑп

Я пойду в город, я войду в один дом, я проникну в комнату под лестницей…

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Эпӗ сана кӗнекесем парса тӑрӑп, анчах халь манӑн ҫук-ха…

Я стану давать тебе книги, но сейчас у меня нет…

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ алӑк патӗнче автоматпа тӑрӑп, эсир кафанӑна ҫавӑрса илӗр, чӳречесенчен сӑнӑр!

— Я с пулеметом ворвусь в дверь, а вы окружите трактир и будете следить за окнами!

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ «Си-Ай-Си» сирӗн ҫӗршыва каҫарса яма шутлакан кашни ҫыннах пӗлсе тӑрӑп.

Я буду знать каждого, кого «Си-Ай-Си» планирует перебросить в вашу страну.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ сана ҫак вырӑнтан кӑшт катарах кӗтсе тӑрӑп.

Я буду тебя ждать неподалеку.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Унтан шухӑшласа пӑхрӑм та, колледжри геройсенчен пӗри пулса тӑрӑп, ун ҫинчен хаҫатра ҫырӗҫ терӗм, темшӗн тата аннене хӗрхенес килсе кайрӗ…

Потом понял, что буду одним из героев колледжа, об этом напишут в газетах, и почему-то стало жалко мать…

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ сана ҫакӑнта кӗтсе тӑрӑп, — кӑшкӑрса юлчӗ ун хыҫҫӑн начальник арӑмӗ.

Я тебя здесь подожду, — крикнула ей вдогонку жена начальника.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех