Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрмашас (тĕпĕ: тӑрмаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килӗнче, чӑнах та, ним мар япалашӑнах тӑрмашас йӗрке пурччӗ ӗнтӗ: ҫав сехетре тӑмалла, ҫав сехетре чиркӗве каймалла, ҫав ешчӗкре ҫавнашкал кӗпе-йӗм, ҫавнашкал лентӑпа ҫыхнӑ.

Порядок в доме действительно был: в такой-то час встать, в такой-то час в кирху, в таком-то ящике такое-то белье, перевязанное такой-то ленточкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗнӗ хавал-туйӑмпа хускалса амаланчӗҫ литературӑра тӑрмашас ӗмӗчӗсем.

С новой силой возобновились мечты о литературной работе.

XVII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Арӑмӗ ҫӑкӑр магазинне кайма хистенине аса илмен пулсан кӑнтӑр апачӗчченех тӑрмашас кӑмӑл пурччӗ.

Если бы не вспомнил, что жена за хлебом послала, так бы до обеда и провозился.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Акӑ ырӑ кунсем ҫитрӗҫ — халь ӗнтӗ историн хӑйӗн те канасчӗ, анчах ҫук, каллех хура пӗлӗтсем капланаҫҫӗ, каллех ҫурт ишӗлет, каллех ӗҫлес, тӑрмашас пулать…

Вот настали они — тут бы хоть сама история отдохнула: нет, опять появились тучи, опять здание рухнуло, опять работать, гомозиться…

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех