Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑраттӑм (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр енчен, эпӗ император аллинче мар чухне вӑл ман ҫине ҫиленнине пӗлтерес ҫуккине шансах тӑраттӑм.

С другой стороны, я рассчитывал, что император, узнав, что я нахожусь вне его власти, не пожелает предать огласке мою опалу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вӑл Мускав ҫывӑхӗнче, ачасен ҫуртӗнче пурӑннине пӗлсех тӑраттӑм.

Мы знали, что он находится в одном из подмосковных детских домов.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кунччен эпӗ Василий Андреевичпа паллашса курманччӗ-ха, анчах ун ҫинчен нумай илтнӗччӗ, унпа тӗл пуласса та тахҫанах кӗтсе тӑраттӑм.

До этого дня я не был знаком с Василием Андреевичем, но много слышала нем и давно ждал встречи.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпӗ кухньӑри химипе тирпейлӗхӗн кӑткӑс фокусӗсене тахҫанах пӗлсе тӑраттӑм; хӑйӗн ачисен хырӑмӗсене ирӗксӗрех куллен улталамалла пулнӑ тата сӑнран пӑхсан кӑмӑла каймалла мар, хӑйне тивӗҫлӗн тыткалама пӗлмен йӗкӗте те тӑрантармалла пулнӑ хӗрарӑмӑн тӗрлӗ майсем тупса епле тӑрмашма лекнине лайӑх кураттӑм эпӗ.

А мне уже давно и тонко были известны сложные фокусы химии и экономии кухни, я хорошо видел изворотливость женщины, принуждённой ежедневно обманывать желудки своих детей и кормить приблудного парня неприятной наружности, дурных манер.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ вара чыхӑнса ан вилтӗрччӗ… тесе сехӗрленсех тӑраттӑм

Я все беспокоился — не задохся бы… —

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑпах сана кӗтсе тӑраттӑм мар-и ҫав!

Тебя только и дожидался!

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Буфет умӗнче тӑраттӑм, Кузьма тесе мар, Антон тесе чӗнетчӗҫ.

При буфете состоял и Антоном назывался, а не Кузьмой.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ӑҫта ҫухалчӗ-ши тесе тӑраттӑм шӑпах.

А я думала, куда ты делся?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ах, ах, хӑҫан тиесе кайӗччӗҫ, тееех тӑраттӑм.

— А я думала-думала, когда соберутся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ крыльца пусмисемпе юнашарах тӑраттӑм та, пуринчен малтан ӑна: «Чапаев юлташ, хӑвӑн отрядна ил мана», — терӗм.

Я стоял у самых ступенек и первым обратился к нему: «Товарищ Чапаев, примите меня к себе в отряд».

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Никитин аллинчи хаҫачӗпе сулкаласа чупса пынӑ вӑхӑтра эпӗ самолет патӗнче тӑраттӑм.

Я был у самолёта, когда ко мне подбежал, размахивая газетой, Никитин:

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ унӑн патӗнче сехечӗ-сехечӗпе ларса, ҫак чикекен ҫӑмха уҫӑлса каясса кӗтсе тӑраттӑм.

Часами я сидел около нее и ждал, когда же этот колючий клубок развернётся.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ вӗсем вӗренсе тухсанах хама фронта яраҫҫӗ тесе шанса тӑраттӑм.

Я был уверен, что как только они кончат учёбу, отправят на фронт и меня.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ачасем пӑр ҫинче ҫаврӑнӑҫуллӑ та хӑвӑрт ярӑнни ҫине ӑмсанса пӑхса тӑраттӑм та кӳреннипе чутах макӑрса ямастӑм.

Я с завистью глядел, как ловко и быстро ребята скользят по льду, и чуть не плакал с досады.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем ҫине пайтах вӑхӑт хушши пӑхса тӑраттӑм.

Я их подолгу рассматривал.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Малышокӑн клуба илемлетекен картинисене чылайччен пӑхса тӑраттӑм.

Я подолгу смотрел на картины Малышка, украшавшие клуб.

8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпӗ, кая юлас мар тесе, ирех тӑраттӑм, ялан тенӗ пекех шкула пуринчен малтан ҫитеттӗм.

Но я вставал рано — всё боялся опоздать — и почти всегда приходил первый.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ирпе тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман ура ҫине сиксе тӑраттӑм.

Вскочу чуть свет.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсӗ мана ӑнланасса эпӗ пӗлсех тӑраттӑм, — терӗ вӑл темиҫе хутчен те, мана икӗ питҫӑмартинчен те чуптуса.

Я знал, что ты меня поймёшь, — повторял он, целуя меня в обе щеки.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑн ывӑлшӑн чӑннипех савӑнса тӑраттӑм.

Я гордилась своим сыном.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех