Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑприсем (тĕпĕ: тӑпра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утрав ҫинче, тӗпрен илсен, тимӗр тӑприсем кӑлараҫҫӗ.

На острове разрабатывались месторождения, главным образом железные руды.

Эльба (утрав) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AD%D0%BB%D ... %B0%D0%B2)

Утрав ҫинче пулӑхлӑ вулкан тӑприсем.

На острове — плодородные вулканические почвы.

Гренада // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B4%D0%B0

Пурте пурне те тӳрлетесшӗн, ҫухалнисене каялла тавӑрасшӑн, ҫӗр ҫинче вӗсен вил тӑприсем те ҫук…

Куҫарса пулӑш

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тӑван вырӑнсенчен аякра пурӑнакансен масар ҫине килме, тӑванӗсен вил тӑприсем умӗнче пуҫ тайма май пултӑр текен шухӑш ялан пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫыннисем часавай хӑпартнӑ // Ирида Матниязова. https://ursassi.ru/news/t-van-k-tes/2023 ... tn-3412519

Йывӑр тӑприсем ҫӑмӑл пулччӑр.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Халь вӑрҫӑра пулнӑ ентешсене аса илсе, вӑрҫӑра вилнисене хӑш вырӑнта вил тӑприсем ушкӑнпа пытарнисем унта питӗ вӑйлӑ материалсем».

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен тавра пӗлӳҫисен форумӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60501

— Икӗ ял чиккинче вырӑссен вил тӑприсем пур унта.

Куҫарса пулӑш

7. Атӑл тӑрӑх — тӑвалла // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сыв пулӑр, — терӗ те канав хӗррипе хӑйсен вилӗ тӑприсем еннелле пӗр ҫаврӑнса пӑхмасӑр утрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӑприсем ҫӑмӑл пулччӑр.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Унта вӑрҫӑ ҫинчен калать, мӗнпур вӑй-хала пухса вӑрҫмалла, тет, дезертирсем ҫарӑн ятне ҫӗртекен ҫынсем, «нимӗҫсемпе кӗрешсе вилнӗ ҫынсен тӑприсем ҫине ирӗклӗ Россия нихӑҫан та сӳнми мухтав памятникӗсем туса лартӗ», тенӗ.

Там про войну говорится, что надо напрягать все силы, что дезертиры — позор армии и что «над могилами павших в борьбе с немцами свободная Россия воздвигнет памятник неугасаемой славы».

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вил тӑприсем ҫинчи йывӑҫсемпе пӗрлешсе, санькассисемшӗн яланлӑх канлӗ, аякран ҫӑра катан курӑнать.

В сочетании с деревьями на могильных холмах для санькасинцев они уютны и издали видны в виде густой рощи.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫӗнӗ масар тӑприсем тата хӗрессем ҫакса ҫеҫ кӑтартнӑ: вырӑс ҫарӗнче вуншар пин аманнисем пысӑк обоз тата лашасен хисепе ҫав тери нумай пулсан та вӑл лӑпкӑн, васкамасӑр чакать, вилнӗ боецсене пытарма та ӗлкӗрет.

Свежие могильные насыпи и кресты говорили, что русская армия отходит спокойно, успевая хоронить своих мертвых бойцов; а в армии этой были десятки тысяч раненых, огромный обоз и неисчислимые потери в конском составе.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унта хӑйӗн команднӑй пунктӗнче кивӗ масар ҫинче, хӗрессемпе виле тӑприсем хушшинче епле тӑнине аса илнӗ вӑл.

Вспомнил Наполеон, как он стоял на своем командном пункте, на старом кладбище, среди крестов и могильных холмов,

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Асанне, эпӗ ӑна унта, вилӗ тӑприсем патӗнче, воинсем, вятичсем патӗнче тупрӑм.

— Бабушка, это я там нашла, на кургане, где воины, где вятичи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Каҫ пулчӗ, кӑвак ҫутӑ ватӑ хурӑна та, чавса пӗтернӗ тӗмескесене те, авалхи вилӗ тӑприсем тавра пуҫтарӑнса тӑнӑ ҫынсен ушкӑнне те хупласа илчӗ.

Потом небо погасло, спустились сумерки и окутали синевой и старую берёзу, и разрытые курганы, и толпу, собравшуюся вокруг седой, древней земли.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ку тӗмескесем вятичсен вилӗ тӑприсем пулнӑ.

Это курганы вятичей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, — терӗ Алексей Кузьмич, — кусем — авалхи вилӗ тӑприсем.

— Напрасно, — сказал Алексей Кузьмич, — это древние захоронения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Донбасӑн ҫӗр пичӗ тикӗс мар, хум евӗрлӗ е ҫӗкленсе, путса тӑрать; кунта ҫырма-ҫатрасем, ҫеҫенхирти тахҫанхи ҫӑва тӑприсем шутсӑрах нумай, вӗсем ҫинче — хура терриконсемпе копёр башнисем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ.

Поверхность Донбасса неровная и волнообразная; тут несчётное количество оврагов и степных могил, а над ними — чёрные терриконы и башни копров.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Масар ҫинчен эпир пуринчен те кайран, унтӑ полици тата масар тӑприсем ҫинче макӑракан хӗрарӑмсемпе ачасем юлсан ҫеҫ тухса кайрӑмӑр.

Мы с Васькой ушли с кладбища после всех, когда там оставались только полиция да плачущие над могилой матери с детьми.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман умра унта та кунта масар тӑприсем пек пӗччен-пӗччен шахтӑсен терриконӗсем курӑнакан салхуллӑ ҫеҫенхир сарӑлса выртать.

Раскинулась кругом печальная степь с одинокими, как могилы, терриконами шахт.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех