Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑллине (тĕпĕ: тӑлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача чух шӑнкӑрчсем валли йӑва туса, вӑл столяр ӗҫне юратрӗ пулсан, халь — икӗ алла та ҫыхса тӑракан, пӗтӗм шӑм-шака, чуна пӑвса тӑракан суран тӑллине татса ывӑтрӗ!

Куҫарса пулӑш

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Чун-чӗри тӑллине вӑлт-валт салтса ывӑтса, палланӑ сӑна темиҫе хут та ҫемҫен, ачашшӑн чуп туса илчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Атте пӗрин тӑллине вӗҫертсе тӑнӑ чух ӑна выртмари ачасем алӑранах ярса тытрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Кӗтмен тӗлпулу // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Никама шарламарӗ, анчах ӑшра ҫакӑншӑн та пӗчӗк ача пекех хӗпӗртерӗ каччӑ: Япанча ҫыннисем Тукай урхамахӗн сӑнчӑрлӑ тӑллине те ҫӗмӗреймен.

Куҫарса пулӑш

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тӑллине Виктор Андреевич пачӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Вӑл ҫапларах шухӑшлать: енчен те пӗве леш ен ҫыранӗнче паллӑ мар ишӗлчӗк ҫук тӑк — вӑл, тен, хӑйӗн тӑллине ылтӑн пек сӑнарламастчӗ.

Он думал, что, не будь на противоположном берегу пруда безвестных развалин, он, может быть, не увидел бы и золота в собственных кандалах.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Ун патне чупса пытӑм та, уринчи тӑллине салтса ятӑм.

Подбежала к нему, развязала путы на передних ногах.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Алексей, тӑллине салтса янӑ пекех, тертленсе пӑркаланчӗ те йӑлтах вӑранчӗ.

Будто разрывая путы, Алексей сделал мучительное усилие и окончательно проснулся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман ҫумри ҫитӗннӗ ҫынна тӑллине ҫурмалла хуҫса туртса кайрӗ.

Одного взрослого невольника рядом со мной он вырвал из колодки, переломив ее пополам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сенька ӑйӑр тӑллине салтса ячӗ.

Сенька послушно распутал веревку на ногах жеребца.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Айртон вӑкӑр тӑллине, Мюльреди лашанне вӗҫертрӗ, вара пурте ҫыран тӑрӑхӗпе лагере уттарчӗҫ.

Айртон снял путы с быка, Мюльреди — с лошади, и все пошли к лагерю вдоль берега реки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара полицейски пӗр мӑшӑр алӑ тӑллине — ҫӑраҫҫипе питӗрӗнекен пӗчӗк сӑнчӑр ҫинчи тимӗр ункӑна кӑтартрӗ.

И полицейский показал пару ручных кандалов — двойное железное кольцо на запирающейся замком цепочке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

6. Эпӗ акӑ мӗне суйласа илнӗ, типӗ тытасси акӑ мӗнле пулмалла: тӗрӗсмарлӑх сӑнчӑрне тат, пусмӑр тӑллине салт, хӗсӗрленине тӳсекенсене ирӗке яр, пур сӳсмен ҫыххине те татса ывӑт; 7. ҫӑкӑрна выҫӑ ҫынпа пайла, килсӗр-ҫуртсӑр чухӑна пӳртне илсе кӗр; ҫарамассине курсассӑн — тумлантар ӑна, вӗсем те ҫынсемех — ан пытан.

6. Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо; 7. раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.

Ис 58 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ӑслӑлӑх тӑлли саншӑн шанчӑклӑ хӳтлӗх пулӗ, унӑн сӑнчӑрӗ чаплӑ тумтир пулӗ: 31. унӑн эрешӗ ылтӑн, унӑн тӑллине сенкер ҫипрен тунӑ.

30. Путы ее будут тебе крепкою защитою, и цепи ее - славным одеянием; 31. ибо на ней украшение золотое, и узы ее - гиацинтовые нити.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Патша ҫын янӑ та унӑн тӑллине хывтарнӑ, халӑхсене тытса тӑраканӗ ӑна ирӗке кӑларнӑ; 21. ӑна хӑйӗн килӗ-ҫуртӗнче асли туса хунӑ, хӑйӗн мӗн пуррине пӑхса тӑраканӗ тунӑ: 22. патша улпучӗсене хӑй кӑмӑлне кайнӑ пек ӑс патӑр, аслӑ ҫыннисене ӑслӑлӑха вӗренттӗр тенӗ.

20. Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; 21. поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, 22. чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.

Пс 104 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫӗр патшисем Ҫӳлхуҫана хирӗҫ, Вӑл ҫу сӗрсе лартнӑ Патшана хирӗҫ тӑраҫҫӗ, пуҫлӑхсем пӗрле пухӑнса каварлашаҫҫӗ: 3. «вӗсенӗн тӑллине татса ывӑтар, вӗсенӗн сӑнчӑрне ҫапса аркатар» теҫҫӗ.

2. Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. 3. «Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».

Пс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех