Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туясем (тĕпĕ: туя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк ҫын алӑ туни мӑнтӑрӗш туясем, урлӑ-пирлӗ чиксе хунӑскерсем ҫиччӗ-саккӑр та кунта.

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр парни // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 100–105 с.

Ситексем госпитале посылкӑсем, минтерсем, ӑшӑ япаласем, супӑнь, кӗнекесем, хӳтӗлекен кремсем, костыльсем, туясем, памперссем, апат-ҫимӗҫ пуҫтарнӑ.

Малоседяковцы для посылок и для отправки в госпиталь собрали простыни, наволочки, теплые вещи, мыло, книги, защитные кремы, костыли, трости, памперсы, продукты.

Пӗрле ытларах тума пултаратпӑр // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -r-3475759

Ҫенӗк сӗмне мачча-пӗрене хушӑкӗсем витӗр кӗнӗ хӗвел пайӑркисем — ылтӑн пир каркӑҫсем пек хутлӑн-хутлӑн катса каяҫҫӗ, пӗчӗк шӑтӑксенчен те ҫенӗке ылтӑн туясем тӑрӑнтара-тӑрӑнтара хунӑ тейӗн.

Куҫарса пулӑш

10 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Аллисене туясем тытнӑ Сахарпа Сергей вӗсем хыҫҫӑн чупрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Путвалта // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑрӑм туясем хатӗрлерӗҫ те ҫур сехетрен ҫула тухрӗҫ, шурлӑх патне ҫитсен, пӗрин хыҫҫӑн тепри асӑрханса утса, шывлӑ-лачакаллӑ ҫӗре кӗрсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Виҫҫӗмӗш йытти пӗр пек вӑрӑм туясем сӗтӗрсе пынисӗр пуҫне вигвам ҫине витмелли тир майне килекен пӗчӗк ҫыхӑ йӑтса пынӑ.

Третья собака тащила не только колья, но еще какой-то сверток, очень напоминающий маленькую кожаную покрышку для вигвама.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗрре, ачасем вигвам хыҫӗнчи вӑрманта вылянӑ чухне, амӑшӗсем икӗ йытти ҫине япаласем тултарнӑ тюксем хунӑ, виҫҫӗмӗш йыттин йӗнерчӗкӗнчен пӗр пек вунтӑватӑ ҫинҫе те вӑрӑм туясем ҫӗр ҫуммипе сӗтӗрӗнсе пымалла ҫыхса лартнӑ.

Однажды, когда дети играли в лесу позади вигвамов, матери навьючили поклажу на двух собак, а к седлу третьей собаки прикрепили четырнадцать тонких длинных кольев так, что они тащились по земле.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

«Искровецсен» клеткинче ҫеҫ — иккӗмӗш, инҫетри клеткӑра ытла хӗрсе кайса выляҫҫӗ, ҫаплах туясем вӑркӑнса чушкӑсене шаклаттараҫҫӗ.

Только в «искровской» клетке — второй, дальней — азартно, с азартом особо шумным, все еще щелкают звонким щелком швырки, вышибая рюхи.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Килхушшинче янӑраса тӑракан ҫынсен сассисемпе пӗр вӑхӑтрах туясем шаклатнӑ сасӑ та илтӗнет: чушкӑна тивсен — уҫӑ сасӑ, ҫӗре тавсен — хупӑ сасӑ.

Сквозь гул разговоров, растекавшийся по плацу, прорывался характерный стук палок: о чурку — звонкий, глухой — о землю.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗленӗ сӑхмансем, париксем, туясем, чи лайӑх ладеколон, тапак коробкисем, пысӑк картинӑсем Парижран ҫырӑнса илетчӗ.

Кафтаны шитые, парики, трости, духи, ладеколон первого сорта, табакерки, картины этакие большущие, из самого Парижа выписывал.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Халӑх каллех шавлама пуҫларӗ, пуҫсем ҫинче туясем ҫӗкленчӗҫ:

Толпа вновь зашумела, угрожающе поднялись палки:

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсен пуҫӗсем ҫинче вӑрман пекех туясем ҫӗкленчӗҫ.

Над головами поднялся целый лес палок.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах ушкӑн ҫинче ҫаплах туясем выляса тӑчӗҫ…

Но над толпой то и дело взлетали палки…

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Туясем ҫӗкленчӗҫ.

Поднялись палки.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Малтан пирӗн йӗкӗтсем туясем тытрӗҫ те, пӗр чарӑнса тӑмасӑрах, зала кӗрсе кайрӗҫ.

Сначала молодчики взяли палки и, не задерживаясь, направились в зал.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсен хыҫӗнче жрецсен яланхи тумтирне тӑхӑннӑ авгурсем кӗтӳҫсенни евӗрлӗ кукӑр туясем тытса пынӑ.

Позади них стояли авгуры, одетые в обычные свои греческие одежды, с изогнутыми жезлами в руках, похожими на нынешние пастушеские посохи.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пушкар вӗҫӗнчен пысӑк туясем тухса тӑраҫҫӗ.

И из катушек большие палки торчали.

Сӗрекене шывран кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ун ҫинче пиччесем уткаласа ҫӳреҫҫӗ, Аллисене вӗсем вӑрӑм туясем тытнӑ.

А по нему дяди ходили. С длинными палками.

Сулӑ мӗнле пулать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Больницара чӗн-чӗн курнине эпӗ пит хӑрушӑ, усал тӗлӗк пек астӑватӑп: чӗтренсе тӑракан пуша сывлӑшра кӑвак та шурӑ кӗлеткесем суккӑрла йӑшӑлтатаҫҫӗ, харкашаҫҫӗ, йынӑшаҫҫӗ, вӗсем вилӗ ҫын тумтирӗсемпе; пӗр вӑрӑм ҫын хулхушшисене чикнӗ туясем ҫине тайӑнса сӗнкӗлтетет, куҫхаршийӗсем унӑн уссисем евӗрлӗ, вӑл пысӑк хура сухалне чӗтретсе, шӑхӑра-шӑхӑра илсе мӗкӗрет:

Помню тягостный кошмар больницы: в жёлтой, зыбкой пустоте слепо копошились, урчали и стонали серые и белые фигуры в саванах, ходил на костылях длинный человек с бровями, точно усы, тряс большой чёрной бородой и рычал, присвистывая:

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӗрӗс, ку интереслӗ пулать: ав епле сӑртсем каҫӑрӑлса тӑраҫҫӗ, ҫынсем вара пӗр-пӗрне пулӑшса, туясем ҫине тӗренсе, вӗренсемпе туртӑнса, чӑнкӑ ту ҫине хӑпараҫҫӗ.

Да, это будет интересно: вон какие громоздятся скалы, и люди, помогая друг другу, упираясь палками в уступы, подтягиваясь на веревке, упрямо идут вверх по крутизне.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех