Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухсаттӑм (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫӗ лӑпкӑччӗ, нимӗнле шӑв-шав та илтӗнместчӗ, ҫавӑнпа та эпӗ, уҫӑлмалла тесе, хирелле тухсаттӑм.

Куҫарса пулӑш

VI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Эпӗ Хурӑнвара кайма тухсаттӑм, сире курса чарӑнтӑм, — терӗ вӑл сӑмах майӗн.

Куҫарса пулӑш

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Пилӗк ҫул ӗлӗкрех ҫула май эпӗ Миргород хули витӗр тухсаттӑм.

Назад тому лет пять я проезжал чрез город Миргород.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпӗ кунта уҫӑлма тухсаттӑм.

Я пришла сюда подышать свежим воздухом.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Акӑ халь те, Упи пасарне кайма тухсаттӑм, ҫула май, кунтах чарӑнас терӗм, каҫ та выртса каймалла пулать пуль.

И сейчас вот на убеевский базар еду, а по пути сюда решил заглянуть, переночую — и дальше, в путь.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ тусем, вӑрмансем тӑрӑх нумайччен ҫӳрерӗм; эпӗ хама телейлӗ туймарӑм — юри тунсӑхласа ҫӳреме тухсаттӑм; анчах ҫамрӑклӑх, ырӑ ҫанталӑк, уҫӑ сывлӑш, хӑвӑрт утса хавасланни, ҫӑра курӑк ҫинче улаххӑн выртса киленни хӑйӗн ӗҫне турӗҫ-турӗҫех: каллех ҫав асран кайми сӑмахсене, чуптунисене аса илни ман чӗреме тултарчӗ.

Я долго бродил по горам, по лесам; я не чувствовал себя счастливым, я вышел из дому с намерением предаться унынию — но молодость, прекрасная погода, свежий воздух, потеха быстрой ходьбы, нега уединенного лежания на густой траве — взяли свое: воспоминание о тех незабвенных словах, о тех поцелуях опять втеснилось мне в душу.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Князь титулӗ мана ытла тӗлӗнтермерӗ: эпӗ анчахрах Шиллерӑн «Хурахӗсене» вуласа тухсаттӑм.

Княжеский титул на меня мало действовал: я недавно прочел «Разбойников» Шиллера.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Тӑхлачӑ патне, Анфиса Марковна патне кайма тухсаттӑм, а Яша мана хирӗҫ, — ак ҫакӑнтан, тӑкӑрлӑкран…

— Я как раз направился было к сватье, вон, Анфисе Марковне, а Яша мне навстречу — тут вот, из переулка…

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Нимӗҫсен пӗр ҫавӑн пек повеҫ пур… тахҫан эп ӑна Венӑра вуласа тухсаттӑм, — терӗ тухтӑр ӗнсине хыҫкаласа, вӑл темӗн асне илесшӗн пулчӗ, — унта ҫавӑн пек юрату ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ…

— Есть одна немецкая повесть… я ее читал когда-то в Вене, — сказал доктор, почесывая за ухом и стараясь что-то вспомнить, — там описана любовь такого рода…

XXIII. Эмел // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех