Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тусассӑн (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара эп каланине тӗрӗс-тӗкелех тусассӑн санӑн чирӳ алӑпа сирнӗ пекех иртсе кайӗ.

Куҫарса пулӑш

Эпрахиль юпи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Малтанах систерсе хуратӑп: ҫак ӗҫе тусассӑн сан пурнӑҫу Хусанта сар ҫу ҫинчи пек пулать.

Куҫарса пулӑш

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хаяр вӑрҫӑ чарӑнсассӑн, Тӗп тусассӑн тӑшмана Тӗл пулатпӑр ӗнтӗ эпӗр Чун-чӗререн савӑнса.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Урасмет картишне кӗрсе мӗн тусассӑн лайӑхрах-ши тенӗ пек каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрерӗ, вара кунта каймасассӑн юраманнине сиссе тарҫисене хӑйӗн ҫӳрен утне йӗнерлеме хушрӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пурнӑҫа чунпа тусассӑн кашниех чун парӑмне Тӳлесе татса ҫак аслӑ ҫут ҫанталӑк ырлӑхне Тав туни ҫеҫ пулӗ тетӗп.

Если делать жизнь душой, то каждый обязан душой На благо этой великой природы Думаю, только благодарность.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Эсир каҫхи апат тусассӑн, — терӗ Поп, — Том Паркера чӗнсе илетӗр, Паркер вара сире ҫӳле илсе хӑпартать.

— Когда вы поужинаете, — сказал Поп, — пусть Том пришлет Паркера, а Паркер пусть отведет вас наверх.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫитменнине тата, мир тусассӑн, — эпир ҫавӑнтах пленнӑйсемпе улӑшма пултаратпӑр, капла тунипе эпир Германие — пирӗн революци мӗнле пулса иртнине, хӑйсем курнӑ ҫынсене питӗ йышлӑ массӑн ӑсататпӑр, — хушса хурать Ленин.

И еще, — если мы заключаем мир, мы можем сразу обменяться военнопленными и этим самым мы в Германию перебросим громадную массу людей, видевших нашу революцию на практике…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сепаратнӑй мир тусассӑн, эпир империалистла государствӑсен пӗр-пӗринпе ҫапӑҫакан икӗ ушкӑнӗнчен те — хальхи самантлӑхшӑн мӗнпур пысӑк майсене илсе хӑтӑлатпӑр, ку ӗҫре — вӗсем пӗр-пӗринпе вӑрҫса ҫапӑҫнипе усӑ куратпӑр, вӗсем халех пире хирӗҫ пӗрлешсе тухма пултарассине кансӗрлетпӗр; вӗсен вӑрҫипе усӑ куратпӑр та, социализмла революцие малалла илсе пырса ҫирӗплетмешкӗн пӗр вӑхӑтлӑха хамӑр аллӑмӑрсемпе ирӗклӗн ӗҫлемелли май тупатпӑр… —

— «Если мы заключаем сепаратный мир, мы в наибольшей, возможной для данного момента степени освобождаемся от обеих враждующих империалистических групп, используя их вражду и войну, — затрудняющую им сделку против нас, — используем, получая известный период развязанных рук для продолжения и закрепления социалистической революции».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Щитсене тем пек лайӑх тусассӑн та, вӗсем ӳте тӑшман ҫапнинчен яланах хӳтӗлеме пултарайман.

Как ни хороши были шиты, но они не всегда могли предохранить тело от ударов противника.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапла тусассӑн — ӗҫӗ те ӑслӑрах, хулан хӑйӗнчен хушса парасси те ҫук.

Тогда и городу своих добавлять не надо и дело будет умнее.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑхӑт ҫитсен, тен, ак каллех пӗр-пӗринпе тӗлпулӑпӑр, ун чух вара пӗрне-пӗри палласа илсе тав тусассӑн та юрать, — терӗ вӑл кулкаласа, партизансем кӗпер урлӑ юханшывӑн тепӗр енне каҫнӑ чух ман алла хаваслӑн чӑмӑртаса.

Придёт время, и может быть встретимся, тогда узнаем друг друга и поблагодарим, — смеясь, сказала она, когда мы прощались с ней у моста, по которому уже переходили на другой берег партизанские батальоны.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Совет ҫарне урлӑ-пирлӗ касса вакласа пин татӑк тусассӑн та ҫав татӑксене кашнинех аслӑ Мускав хӑватлӑ магнит пек хӑй патне туртса илсе пӗр ҫирӗп чӑмӑра пӗрлештернӗ пулӗччӗ.

Разрежь советскую землю на тысячи кусочков, а Москва, как магнит, притянет их к себе, сольёт в одно целое.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗн тусассӑн

После…

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пурте вӑл лайӑх шутласа кӑларнӑ тесе калатчӗҫ, анчах никам та хӑйӗнне ун пек тӑвакан пулмарӗ, эпӗ тусассӑн — вара мантан мӑшкӑласа кулатчӗҫ.

Все говорили, что она хорошо придумала, но никто не сделал этого себе, а когда сделал я — меня осмеяли:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Анчах шанчӑклӑн дезинфекци тусассӑн, калӑпӑр, борнӑй кислотапа-и е кӑшт карболовка шывӗпе ҫусан, вара…

— Но если надежная дезинфекция, например, борной кислотой или слабым раствором карболки, то-о… вообще…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Мӗншӗн тесен, эпӗ ним тусассӑн та ҫакӑн пек лапра ӑшӗнче, ҫакӑн пек ирсӗрлӗхре пурӑнма килӗшессӗм ҫук.

— Потому что я ни за что не соглашусь жить в такой грязи, в такой гадости.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тусассӑн, ӳкерсессӗн вара — эсӗ ӑна тӳрлетме, юсама тытӑнатӑн та, унра малтанхине сахал юлать е, йӑлт улшӑнса, пачах юлмасан та пултарать.

Когда он уже сделан — ты можешь его исправлять, переделывать и переделывать так, что от него потом мало, а может, и вовсе ничего не останется, а получится что-то совсем другое.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл юн ҫуҫҫул, типӗ те йӗпе тымар ӑҫтине пӗлем пекки туса шӑл хушшине сиплӗхпе чӳпӗке е ешӗл шенкерлӗ кӗленчене хӗстерсе Поликей ҫине пӑхаканскер, Поликейӑн алли пӗлмесӗр касма ҫӗкленме пултарассине нимӗн тусассӑн та ӗненмӗ.

и показывая вид, что он знает, где кровь, где материя, где сухая, где мокрая жила, а в зубах держит целительную тряпку или склянку с купоросом, — мужик этот не может представить себе, чтоб у Поликея поднялась рука резать не зная.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Аҫушӑн эсӗ замаска вырӑнне пул, эпӗ ҫурӑк тусассӑн, эсӗ сӗрсе пыр.

Послужи отцу замазкой, где я трещину сделаю, ты — заткни.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавна тусассӑн, пурте фургонсен айне, хӳтлӗхе кӗрсе ларччӑр.

Когда это будет сделано, пусть все забираются в фургоны.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех