Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах та Гаврила халӗ ӗнтӗ чӑтса тӑраймарӗ, вӑл хуллен ӗсӗклесе йӗрсе ячӗ, сӑмсине нӑшлаттарса туртма пуҫларӗ, ларкӑч ҫинче шуҫкалама тытӑнчӗ, анчах кӗсменӗсемпе пӗтӗм вӑйран ишмешкӗн тытӑнчӗ.
II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.
Ӑна усӑсӑр туртма юрамасть, тартатӑр.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Хӑйне валли вӑл ҫӳҫеллӗ, пурҫӑн енчӗк тупрӗ, килте лартнӑ хаяр табак туртма тытӑнчӗ, пластмассӑран тунӑ чие ҫырли тӗслӗ тура, кӗсье куҫкӗски туянчӗ, ирсерен ҫӳҫне шывпа йӗпетсе аяккинелле тураса яракан пулчӗ.
5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кил хуҫи арӑмӗ ӗҫ илсе килчӗ те йӗппине каллӗ-маллӗ тирсе туртма тытӑнчӗ, хушӑран вӑл Илья Ильич ҫине, Алексеев ҫине пӑхкаласа илчӗ, ҫивӗч хӑлхисемпе ӑҫта та пулин йӗркесӗрлӗх, шӑв-шав ҫук-ши, Захарпа Анисья кухньӑра ятлаҫмаҫҫӗ-ши, Акулина чашӑк-тирӗксем ҫӑвать-ши, тулта килхушши алӑкӗн сасси чӗриклетмерӗ-ши, тепӗр майлӑ каласан, дворник «заведение» тухса каймарӗ-ши, тесе итлерӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫавӑнпа пӗрлех мана вӑрмана, чалӑшса кайнӑ пӗр-пӗччен хаттӑ патне, ҫӗнӗ вӑйпа туртма пуҫларӗ.Вместе с тем с новой силой потянуло меня в лес, в одинокую покривившуюся хату.
IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Туртма май ҫук.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Мӗншӗнне вӗсем питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ: ӗҫме, ҫиме, лайӑх сигарӑсем туртма.Они очень хорошо знали зачем: пить, есть, курить хорошие сигары.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл куртка ҫаннинчен ҫавӑрса тытсах мана алӑк патнелле туртма пуҫларӗ.Она даже ухватила меня за рукав моей куртки и тянула к двери.
III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Цыганкӑсемпе ачасене вӑрлакан ытти хӗрарӑмсем ҫеҫ табак туртма пултараҫҫӗ.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫакӑн пек путсӗр папирос туртма чӑн-чӑн ухмах ҫын пулас пулать.
XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Умри ҫуна пиртен е инҫете каять, е, ачасем табак туртма чарӑннӑ вӑхӑтра, ҫывхарнӑ пек пулать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ хамӑн вӗренекенсене лайӑх пӗлеттӗм — сӑмахран, пӗри самолет ҫинчен ансанах мӗншӗн табак туртма васкани, тепӗри хӑйӗн савӑнӑҫне палӑртма тӑрашни маншӑн паллӑччӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Маттур эсӗ, Санька, — терӗ вӑл, тӗмеске ҫине табак туртма ларсан, — чӑннипе калатӑп!— Санька, ты молодец, — сказал он, когда мы присели покурить на пригорке, — честное слово!..
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Туртакан ҫын пулсан, туртма та юрать.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Амӑшӗ табак туртать, ашшӗ ҫухалнӑ хыҫҫӑн вӑл туртма пуҫланине пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.Мама курит — все знают, что она стала курить, когда он пропал.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ сирӗн вӗренес пулать, хӑвӑр алӑпа кӑвар туртма хӑнӑхӑр, кайран вара пурнӑҫӑрта хӑвӑра пӳрне чӑн-чӑн ӗҫе тупсан, ӑна ҫутатмалӑх та, ӑшӑтмалӑх та сирӗн вӑй пулӗ.
12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпир харкашма, ҫапӑҫма, табак туртма пуҫларӑмӑр.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Петя каланӑ тӑрӑх, шуйттансем табак туртма, эрех ӗҫме юратаҫҫӗ, имӗш.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Манӑн туртас килет, анчах сирӗн кунта туртма юрамасть.
10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Сывлӑша сӑмсипе туртса илет те: — Хм, — тет тутисене чаплаттарса, — камерӑсенче чӗлӗм туртма, — каллех тутисене чаплаттарать, — юрамасть.Шумно потянет в себя носом: – Гм! Куренье в камерах, – и причмокнет, – строго воспрещается.
Тӗрмери фельдшер // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953