Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумларӗ (тĕпĕ: тумла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑран карттусӗ ҫине тумла тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Унӑн куҫӗнчен куҫҫуль тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ман ҫинелле тимӗрҫӗ пӗшкӗннӗ, пысӑк чакӑр куҫӗпе ӑшшӑн пӑхать. йӗпе хӑмач кӗпи ӳт ҫумне ҫыпӑҫнӑ, хура кӑтра ҫӳҫӗ ҫинчен манӑн пит ҫине шыв тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Курчӗ Укҫук: упӑшки куҫӗсенчен куҫҫуль пӑчӑртатса тухрӗ, пӗр тумламӗ пит тӑрӑх юхса анчӗ те янах вӗҫӗнче кӑшт чарӑнса тӑчӗ, унтан чашӑкри сӗт ҫине тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Куҫ йӑмӑхса-туртӑнса илчӗ те ҫап-ҫутӑ тумлам — куҫҫуль — пат тумларӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Юн алӑ тарӑх юхса анчӗ, пӳрне вӗҫӗсенчен тумларӗ.

Кровь текла по руке, капала с кончиков пальцев.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан «и» ҫине тумларӗ те, вӑл та «а» майлӑ пулса тӑчӗ.

Потом капнуло на «и», и оно стало похоже на «а».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк куҫҫулӗ «м» саспалли ҫине тумларӗ те «ш» пек пулса тӑчӗ.

Вдруг слеза капнула на букву «м», и она стала вроде «ш».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ман алӑран кӗнекене илчӗ те ӑна лайӑххӑн ҫавӑркаласа пӑхрӗ, хуплашки ҫине куҫҫуль тумларӗ.

Взял у меня из рук книгу и внимательно рассмотрел её, окапав переплёт слезами.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Уча нумайччен пӑхнипе куҫҫуль тумламӗ шиклӗн тумларӗ те, хӑй хыҫҫӑн йӗпе йӗр хӑварса, питҫӑмарти тӑрӑх чупса анчӗ.

Словно почувствовав этот долгий взгляд Учи, слеза в испуге оторвалась и, скользнув по лицу, оставила за собой влажный след.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫурт хӗррисенче ҫакӑнса тӑнӑ ӗнерхи пӑр катӑкӗсенчен чӳречесем ҫине шыв тумларӗ.

Вчерашние сосульки приплясывали капелью на подоконниках.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗкленӗ алӑран шӑп ҫакӑн пекех тумларӗ… вӑл ӑна хӑй курчӗ.

Что он видел подобное этому, капавшее… капавшее с приподнятой руки?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма ӑна хирӗҫ нимӗн те каламарӗ, унӑн пуҫӗ усӑнса анчӗ те, икӗ пысӑк тумлам куҫҫулӗ Пӑванӑн алли ҫине тумларӗ.

Джемма не отвечала, но голова ее поникла, и две крупные слезы упали на руку Овода.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Леночка унӑн хулпуҫҫи ҫумне пичӗпе лӑпчӑнчӗ, Чижик мӑйӗ ҫине ӑшӑ куҫҫуль тумларӗ

Леночка уткнулась лицом в ее плечо, и на шею Чижика закапали теплые слезы.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн та сӑмси ӑшӗнче темскер вӗчӗлтетрӗ-вӗчӗлтетрӗ те, кӗтмен ҫӗртенех куҫҫуль хут ҫине тумларӗ, хӑмӑр-кӑвак пӑнчӑ туса хучӗ.

И у Чижика защекотало-защекотало в носу, и ее слезинка капнула на листочек, и расплылось лиловое пятнышко.

Тимофей Иванович // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пичӗ тӑрӑх сивӗ тар юхма пуҫларӗ, тарланӑ аллисем ҫине тумларӗ.

Холодный пот побежал по его лицу и закапал на руки, тоже почему-то ставшие потными.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӳрнисенчен юн тумларӗ, вӑл юн юра хӗретрӗ.

Из пальцев сочилась кровь, и снег быстро розовел от нее.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ну! — терӗ Николай Артемьевич, унӑн куҫҫулӗ шинелӗн хӑнтӑр ҫухи ҫине тумларӗ, — ӑсатса ямалла… сывлӑх сунмалла… —

— Ну! — сказал Николай Артемьевич, а у самого слезы так и капали на бобровый воротник шинели, — надо проводить… и пожелать… —

XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пат-пат тумларӗ сӗткен…

Кап! кап! упали капли сока из разорванной коры.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Вӑл хура вӑрман ҫинелле тинкерчӗ, вӗри куҫҫулӗ алли ҫине тумларӗ.

Она взглянула на темный лес, и одна за другой на ее руку упало несколько крупных слез.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех