Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултариччен (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсен ураписене снаряд, патрон ещӗкӗсем тултариччен чупа-чупа ӗҫлерӗ вӑл, чӑм шыва ӳкрӗ.

Куҫарса пулӑш

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫапла вӑл ачи 3 ҫул тултариччен 300 пин тенкӗ ытла илнӗ.

Таким образом в течение нескольких лет она получил более 300 тысяч рублей до достижения ребенком трехлетнего возраста.

Суя справка тӑратса 3 ҫул ача-пӑча пособийӗ илсе тӑнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/36778.html

6 ача ҫуратнӑран пенсие 47 ҫулта тухнӑ, анчах 81 ҫул тултариччен ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

Республикӑри чи аслӑ ҫын — 106 ҫулта // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/36162.html

Иксӗмӗр 60 тултариччен пурӑнса пӑхар-ха…»

Куҫарса пулӑш

Тулӑх тапхӑр // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Чи кирли — ача саккӑр тултариччен опекун пулмалла.

Главное условие — опекуном нужно стать, пока ребёнку не исполнилось восемь лет.

Инвалидсен ашшӗ-амӑшӗсем срокчен маларах пенсие тухма пултараҫҫӗ-и? // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/sotsiall-kh- ... -i-3397670

Ҫак пособие пепки виҫӗ ҫул тултариччен тӳлеҫҫӗ, анчах унӑн ашшӗ ҫар службине вӗҫленӗ кунран ытла мар.

Куҫарса пулӑш

Контрактниксем СВО-на хутшӑнни стажра икке хутланӗ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%ba%d0%b ... %b6%d1%80/

12271 тенкӗпе танлашакан асӑннӑ тӳлев ача виҫӗ ҫул тултариччен пулать.

Данная выплата, размер которой составляет 12271 рубль производится до достижения ребенком возраста 3 лет.

Пушкӑртстанри нумай ачаллӑ 26 пине яхӑн ҫемье виҫҫӗмӗш е ун хыҫҫӑнхи ачасемшӗн уйӑхсерен тӳлев илет // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... et-3390521

Сӑввинче Шаковӑна ырлӑх-сывлӑх сунать, ҫирӗм пиллӗк тултариччен качча тухма сӗнет.

Куҫарса пулӑш

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Колхоз председателӗпе бригадирсем ҫапла калаҫса татӑлчӗҫ: халь каякан ушкӑн вӑрманта плана ҫурри таран тултариччен ӗҫлет, ун хыҫҫӑн вӑрмана тепӗр смена пырать, вӑл вара плана тултармасӑр та таврӑнмасть.

Куҫарса пулӑш

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫемьене ҫӗнӗ кайӑк килсен ача ҫулталӑк тултариччен киле ҫӳресе унӑн сывлӑхӗпе кӑсӑкланать.

Куҫарса пулӑш

Сипленме пыракансем хисеплеҫҫӗ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/14/%d1%81%d0% ... %d0%b5cce/

Хырӑмне шывпа ҫителӗклех тултариччен Клаусон икӗ хут хӑсса кӑларчӗ.

Клаусона стошнило дважды, пока он окончательно наполнил желудок водой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Пилӗк матрос ҫыран хӗррине тухрӗ, — пичкесене шыв тултариччен кӑштах канас-киленес терӗ; кунти ҫунатлӑ-тӗклӗ халӑха шуйхатса пӑшалӗсене кӗрӗслеттерчӗҫ; ҫав вӑхӑтра Тарт юлташӗсенчен уйрӑлчӗ те — чечекленекен чӑтлӑх витӗр тӗллевсӗр-мӗнсӗр уттарчӗ, вӑрманӑн капӑр ҫӗнӗлӗхӗсемпе ачалла савӑнса пырать.

Когда пять матросов высадились на берег и прежде, чем наполнять бочки, решили поразмять ноги, выпустив пару-другую зарядов в пернатое население, Тарт отделился от товарищей и шел, пробираясь сквозь цветущие заросли, без определенного направления, радуясь, как ребенок, великолепным новинкам леса.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫамрӑк гуигнгнмсене вунсакӑр ҫул тултариччен сӗлӗ кӑна ҫитереҫҫӗ, анчах ӑна пӑртакшар ҫеҫ, куллен-кун мар параҫҫӗ.

Пока молодым гуигнгнмам не исполнится восемнадцати лет, им дают овса только понемногу, да и то не каждый день.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Струльдбруг корольсен ячӗсене хӑй сакӑрвунӑ ҫул тултариччен кӑна астума пултарать.

Память струльдбруга сохраняет имена лишь тех королей, которые вступили на престол тогда, когда этому струльдбругу еще не исполнилось восьмидесяти лет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хӗрачасене, вӗсем пӗрне-пӗри темӗн те пӗр каласа тултариччен (кайран хӑйсенне хӑйсем те каҫармӗҫ), айккинелле сӗтӗрсе уйӑрмаллаччӗ.

И надо было немедленно растаскивать девчонок, пока они не наговорили такого, чего сами себе не смогут простить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халӗ ун вырӑнне чун-чӗреме тултариччен киленетӗп.

Зато уже вовсю любуюсь.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вунсаккӑр тултариччен кӗтетӗп тесе, сӑмах паратӑп эпӗ сана, — татӑклӑн каларӗ Петя.

Даю тебе слово, что буду ждать до восемнадцати лет, — твердо сказал Петя.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑтӑка тӑпра тултариччен улмуҫҫине алӑ вӗҫҫӗн тытса тӑма ҫеҫ, тӗрӗс вӗт?

Подержать яблоньку на весу, пока он засыплет ямку, верно же?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл туй тӑвассине кӗркуннеччен, упӑшки вилни ҫулталӑк тултариччен, кӗтес тесе, Артамонова ытла ӳкӗтлемерӗ, анчах та хӑтине ҫирӗппӗн ҫапла каларӗ:

Она не очень уговаривала Артамонова подождать со свадьбой до осени, когда исполнится год со дня смерти мужа её, но решительно заявила свату:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӗрхи кӳлленчӗксенче лач-лач-лач! лачлаттарса ҫӳреме пит аванччӗ те — хальлӗхе, улттӑ тултариччен, юр ашса тертленнипех ҫырлахмалла пулать ӗнтӗ.

Как здорово было шлёпать по осенним лужам, а впредь, пока не исполнится шесть лет, придётся довольствоваться тем, что месить снег.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех