Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑмпа (тĕпĕ: туйӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах эсир акӑ мӗнле туйӑмпа каятӑр…

— Но вы уйдете с сознанием.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм хӑйӗн ҫулташӗ ҫине тинкерчӗ; Фирсӑн сивлек ҫӑварӗ Блюма ҫавна — ҫӑвара — пӳрнисемпе ҫатӑрласа тытса хӑлхисем таранчченех туртса сарас туйӑмпа вӗчӗрхентерет.

Блюм посмотрел на своего спутника; унылый рот Фирса внушал Блюму желание растянуть его пальцами до ушей.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Ку хӑна ҫуртне эпӗ ҫав тери йывӑр туйӑмпа килтӗм.

 — С тяжелым чувством шел я в эту гостиницу.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Тӗшмӗше парӑнса сунарҫӑ ҫак туйӑмпа кӗрешрӗ тӗк — хурахӑн тӗттӗм чунӗнче, пачах хирӗҫле, нимӗнле иккӗленӳ те хускалмасть.

Если охотник, поддаваясь суеверному чувству, боролся с ним, то в темной душе бандита, наоборот, не вспыхнуло никаких сомнений.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Ҫак уяв кашни киле, кашни ҫемьене тӑнӑҫлӑхпа килӗшӳ илсе килтӗр, чӗресене тӑван-хурӑнташпа тата ҫывӑх ҫынсемпе тӗл пулса калаҫни пиллекен ӑшӑ та савӑк туйӑмпа ҫупӑрлатӑр.

Пусть этот праздник принесёт в каждый дом и в каждую семью мир и согласие, согреет сердца теплотой общения с родными и близкими.

Олег Николаев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/04/24/glava-chu ... et-s-prazd

Давенант хӑйӗншӗн тӑрӑшнине пӑлхануллӑ туйӑмпа ӑнланать, — такамӑн кӑнттам алли ун кӗлетки тавра тӗрме утиялне хӗрхенсе ҫавӑрса чикрӗ тейӗн.

Давенант испытал покорное чувство заботы, как будто грубая рука хмуро подоткнула вокруг него тюремное одеяло.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Иккӗшӗ те ырланӑн кулкаларӗҫ, урӑх нимӗн те каламарӗҫ, анчах кӑмӑллӑ туйӑмпа юлчӗҫ.

Они одобрительно усмехнулись, больше не говоря ничего, но остались с приятным чувством.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав тери йывӑр туйӑмпа аптӑранӑскере тепӗр шухӑш канӑҫ памасть: уншӑн темӗн чухлӗ ырӑ ӗҫ тунӑ ҫынсем ҫине юлашки хут тӗмсӗлесси.

Между тем не увидеть в последний раз людей, сделавших для него так много, он тоже не мог.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тиррей хӑйӗн пӳлӗмне унта темиҫе ҫул пулманла туйӑмпа кӗрсе тӑчӗ.

Тиррей вошел в свою комнату с таким чувством, как будто не был в ней несколько лет.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тири, эпӗ айӑплӑ, — терӗ вӑл чаплӑ туйӑмпа.

— Тири, я виноват, — произнес он с торжественным выражением.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Очкосене Давенант шутларӗ, ҫитменнине — кӗретӗнех хӗрӳ туйӑмпа: акӑ 250-125 чикӗре 250 терӗ те хӗре тӗлӗнтерчӗ те култарчӗ.

Подсчет очков произвел Давенант, считая явно пристрастно, так как одно отверстие на линии 250 — 125 объявил за 250, чем удивил и насмешил девушку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Туйӑмпа юрлать ҫапкаланчӑк: юхха хӗрарӑма сӑнарланӑ чух хуҫкаланать-ҫаврӑнкалать, кӑкӑрне малалла каҫӑртать, ҫирӗп надзиратель Ҫунатсӑр Шӑрчӑка хуравланӑ чух вара куҫ харшисене ӑмӑррӑн хупкалать.

Бродяга пел с чувством, жеманно вертясь, когда изображал проститутку, и выпячивая грудь, строго хмуря брови, когда Рябой Стрекозе отвечает непреклонный надзиратель.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Футроза эсӗ ҫак япаласене, сана хӑйӗн ирӗкӗпе, лайӑх туйӑмпа панӑскерсене кӑмӑллӑн йышӑннипе тӳлесе тататӑн.

— Ты отплатишь Футрозу тем, что вежливо примешь эти дары, врученные тебе добровольно, с хорошими чувствами.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӗрӳ туйӑмпа, юлашки тӗксӗм шанчӑкпа, тунсӑхлӑн кӗтет.

Ждал он тоскливо и страстно, с темной уверенностью в конце.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кӑтра пуҫлӑ ҫинҫе хӗр ачана хӑнӑхнӑскер тата ӑна хисеплекен туйӑмпа тӗлкӗшекенскер — Том тӗмсем витӗр тӳп-тӳррӗн вирхӗнчӗ, питне чӗрмелесе пӗтерчӗ, анчах Моллие хӑваласа ҫитеймерӗ, вара кӳренӳ куҫҫульне шӑла-шӑла килнелле утрӗ.

Движимый чувством привязанности и благоговения к тоненькому кудрявому существу, Том бросился напрямик сквозь кусты, расцарапал лицо, но не догнал девочку и, вытерев слезы обиды, пошел домой.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

— Ӑнлантартӑм ӗнтӗ, — ыратнӑ туйӑмпа ҫаврӑнчӗ Ганувер, — ҫав кӳрентерӳсем…

— Я уже объяснил, — сказал Ганувер, оборачиваясь с болезненным чувством, — что эти оскорбления…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Нимӗн пулманла пуҫне ҫӗклерӗ, сӑнӗнчи йӑл кулӑпа, ӑшӗнчи халь-халь вилесле туйӑмпа алӑк патне тухрӗ.

естественно подняв голову, вышла с улыбкой на лице и казнью в душе к дверям,

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Унтан, мӗн те пулин асӑрхама вӑй ҫитменрен, хуҫланакан пу-кан ҫине ҫурма гипнозрилле, тӗлӗнмеллерех туйӑмпа вырнаҫрӗ.

Затем, бессильный увидеть что-либо, он сел на складной стул в странном, полугипнотическом состоянии.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Пӗлес килсен те — хӑй сывӑ-и, тӑнӗ уҫӑмлӑ-и е ҫук-и, ҫывӑрать-и е вилӗм ыйхинче-и, Пьер-па мӗскер — Суринэ халӗ ҫакна ӑнланаймӗччӗ, анчах та йывӑр хурланура кӳтсе хытнӑ май — темӗнле вӑрттӑн туйӑмпа — хӗр хӑйӗн айӗнчи Пьера вилменле сӑнарлать.

Суринэ не могла бы уже понять, если б и захотела, — жива она, бодрствует и что с Пьером, — но, застывая в скорби, тайно чувствовала его под собой — не мертвым.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Анчах чун икӗ тӗрлӗ иккенне йышӑнас тӑк — эпир Суринэне ӑнланатпӑр; пӗр йышши чун тӑраниччен, антӑхса кайса хӑйне юраттарасшӑн, тепӗр йышши вара ҫакӑнтан кая мар туйӑмпа хӑй юратасшӑн, хӑйне парасшӑн, парнелесшӗн.

Однако, мы поймем Суринэ, если согласимся признать два типа души: одну — с ненасытной потребностью быть любимой, другую — с не менее сильной потребностью любить, давать и дарить самой.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех