Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑмне (тĕпĕ: туйӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спектакль умӗн Мишӑн темӗн чухлӗ ҫав шкула кӗрсе тухас килнӗ пулсан та, вӑл хӑйӗн туйӑмне пусарнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Соня та сӑлтав тупаймарӗ хӑйӗн туйӑмне яр уҫмашкӑн.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйӗн туйӑмне никама каласа пама пултарайман пирки макӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Малалли куплетсенче: «Пӗлместӗп, пӗлместӗп мӗншӗн асапланнине» тесе юрлани Эльгеевшӑн Соня хӑйӗн туйӑмне каласа панӑ пекех тунӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Нумайлӑха килтӗр-и, Михаил Николаевич? — ӑшри туйӑмне пусарса каларӗ Антонина Павловна.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗлтерес-ши туйӑмне е палӑртас мар?

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку сӑмахсене хӑйӗн туйӑмне пӗлтерсе ҫырнӑ ӗнтӗ Тоня, паллах.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Савнине пӗтӗм чунтан юратнӑскер, ашшӗ ирӗксӗр юратман ҫынна качча парсан, ӗмӗчӗ ӗмӗрлӗхе татӑлассине туйнӑскер, Елюк хӑй туйӑмне Сашшана палӑртмасӑр пурӑнма пултарайман.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑвашра рабочи класс аталанайман, вырӑнти условисене шута илмелле, наци туйӑмне хисеплес пулать текен шухӑшсемпе чеен витӗнсе, Алюнов тин ҫеҫ политика юхӑмне хутшӑнма пуҫланӑ ҫынсене, пуху ытларахӑшне хӑй майлӑ ҫавӑрать, эсерсене юрӑхлӑ резолюцисем йышӑнтарать.

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Детрея арӑмӗн тӑрӑшулӑхӗ савӑнтарать, анчах урҫан канӑҫсӑр пурнӑҫӗ унӑн илеме хакласлӑх туйӑмне самаях сӳрӗклетнӗрен вӑл пӗлнинчен ытларах тӗшмӗртет: Джесси ӗҫӗ — лайӑх.

Детрей был тронут ее усилиями, но беспокойная, холостая жизнь притупила его восприимчивость, и он больше догадывался, чем знал, что сделанное Джесси — хорошо.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хӗрарӑмсене тухма ыйтасшӑнччӗ; унӑн юлашки темиҫе минутне ҫӳллӗ ҫак залра ирттерес килет, — кунти капмар чӳречесем тивӗҫлӗх туйӑмне палӑртса ир илемне сапаласа сараҫҫӗ, унӑн ҫути паркетра сӑнарланать те люстрӑсемпе сӗтел-пукан ҫине йӑлтӑртатса-ҫиҫкӗнсе ӳкет.

Она хотела отослать женщин, чтобы несколько последних минут провести в этой высокой зале, поддерживающей чувство достоинства своими огромными окнами, светящими всей красотой утра на отраженные паркетом люстру и мебель.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Суя кӗвӗ туйӑмне аса ил те — тӳрех ӑнланатӑн.

Ты поймешь, если вспомнишь чувство от фальшивой ноты.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗшенсех ҫитнӗ Саватье урмӑш-тилӗрчӗк арҫыннӑн хӑрушӑ мӗн пур туйӑмне ҫапӑҫӑва хывать, ҫав вӑхӑтрах Билль — выляса йӑпаннӑн — тӑшманне питех те тӗл шаплаттарать.

Саватье, изнемогая, вкладывал в бой все опасные чувства разъяренного мужчины, в то время как Билль, развлекаясь, метко поражал врага.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ унӑн сӑпатне ҫав тери чӗррӗн туятӑп — пӗччен юлнӑ самантсенче унпа калаҫма пултаратӑп, — тӗлӗнтермӗш е килӗшӳсӗрлӗх туйӑмӗсӗр; анчах унӑн ҫепӗҫ те хӗрӳ авӑкӗ-ӑнтӑлӑвӗ аса илӳре ҫине-ҫинех сӑнарлансан тата ҫак ҫурма ача кӗлетки ман ҫума пырса тӗршӗннин туйӑмне хӑваласа ярайман чухне, — ӑна, чӑннипе калас тӑк, пуҫӗнчен ачашламалла, — эпӗ хамран хам ыйтатӑп:

Я ощущал ее личность так живо, что мог говорить с ней, находясь один, без чувства странности или нелепости, но когда воспоминание повторяло ее нежный и горячий порыв, причем я не мог прогнать ощущение прильнувшего ко мне тела этого полуребенка, которого надо было, строго говоря, гладить по голове, — я спрашивал себя:

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сирӗн ҫакӑн пек тумалли ҫеҫ юлнӑччӗ, — терӗм эпӗ унӑн йӗрӗнӳ каплам туйӑмне питӗ лайӑх ӑнланса.

— Вы только так и могли поступить, — сказал я, отлично понимая ее припадок брезгливости.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хускалакан урасенчи хӑвӑртлӑх туйӑмне?

Чувство быстроты в неподвижных ногах?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ килелле утатӑп — ӑҫта пынине асӑрхамасӑр, вырӑнпа вӑхӑт туйӑмне ҫухатнӑскер.

Я направился домой, не замечая, где иду, потеряв чувство места и времени.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтрах — эпӗ атте-аннепе пурӑннӑ вырӑн ҫав тери савӑнӑҫлӑччӗ-хаваслӑччӗ, сивлеклӗх-ӑмӑрлӑх туйӑмне пачах хирӗҫлетчӗ.

Между тем местность, в которой я жил с матерью и отцом, была очень жизнерадостного, веселого вида и не располагала к настроению мрачности.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унӑн хӑйӗн йышӑнӑвне — «ӗҫ» вӗҫне — перӗнес килнӗрен ӑшӗ вӑркама пикенчӗ; хӑй пӗлекен йывӑр пӑлхану туйӑмне кӗмелле.

Он испытывал томительное желание прикоснуться к решению, к концу «дела»; войти в круг знакомого, тяжкого возбуждения.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Уйӑхӑн кӑвак ҫутинче — хура тӳпе айӗнчи шурӑ тӳремлӗх, — ҫӑлтӑрлӑ, чӗмсӗр, сивӗ, хӗллехи чӑн-чӑн тӳпе; юлмасӑр чупакан хура мӗлке, лаша хырӑмӗ айӗнче сиккелекенскер, тата горизонтӑн уҫӑмлӑ кукӑрӑлчӑкӗ ӗмӗрлӗх туйӑмне хускатаҫҫӗ.

Белые равнины, в голубом свете луны, под черным небом — холодно, по-зимнему, звездным, молчащим небом; неотстающая черная тень лошади, прыгающая под ее брюхом, и ясная кривая горизонта давали что-то от вечности.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех