Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

трубкӑсем (тĕпĕ: трубка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стенд патӗнче тӑракан темӗн пысӑкӑш моторсем ҫине пӑхать — курмалли чӑнах та питӗ чаплӑ ӗнтӗ: кантӑк трубкӑсем эрешмен карти пек явӑнкалаҫҫӗ, тӗрлӗ тӗслӗ лампочкӑсем ҫутӑла-ҫутӑла илеҫҫӗ, хӑйсем тӗллӗн ҫыракан приборсем чалӑш-тӗлӗш йӗрсем тӑваҫҫӗ, моторсем кӗрлеҫҫӗ…

Куҫарса пулӑш

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Сӗтелсем ҫинче темӗн чухлӗ колба, штативсем ӑшне чикнӗ пробиркӑсем, спираль евӗрлӗ кантӑк трубкӑсем

Куҫарса пулӑш

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Уҫлӑха сӑнама аппаратӑн тулаш хупӑлчине тухакан хӑйне евӗрлӗ «куҫсем» лартнӑ, — кӗске металл трубкӑсем, вӗсене призмӑллӑ кӗленчепе хупланӑ.

Для наблюдения поставлены, выходящие за внешнюю оболочку аппарата, особые «глазки», в виде короткой, металлической трубки, снабжённой призматическими стёклами.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хулпуҫҫийӗсем ҫине трубкӑсем ҫакнӑ минометчиксем имени патӗнчен иртсе пыраҫҫӗ, Сагайда, тамӑкран чӗррӗн хӑтӑлса юлнӑ пек, вӗсене хирӗҫ тухрӗ.

Через поместье уже шли минометчики с трубами на плечах, и Сагайда вышел им навстречу, как живой из ада.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуҫ тӑрринче тӗрлӗ-тӗрлӗ тӗслӗ ҫинҫе трубкӑсем ҫутӑлса кайрӗҫ.

Вспыхнули над головой разноцветные светящиеся трубки…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑнасен пуҫӗсем ҫийӗнче ҫинҫе те ҫап-ҫутӑ трубкӑсем — кун ҫути пек ҫутатакан лампӑсем ҫунаҫҫӗ.

Над головами гостей горели тонкие светящиеся трубки — лампы дневного света.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Артист ҫӑварне хутран тунӑ ҫунакан трубкӑсем хыпнӑ, ун йӗри-тавра тамӑк княҫӗн тарҫи — усал сывлӑш — ҫаврӑнса ҫӳрет.

[182] Изо рта у старухи торчали две свернутые фитилем бумажки, рядом с ней стоял черт — служитель ада.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех