Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

томпа (тĕпĕ: том) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр пуҫне чӑваш сӑмахлӑхне ултӑ томпа кӑларма пысӑк тӗллев лартаҫҫӗ.

На повестку дня выступает серьезная задача — создание сборника произведений чувашского фольклора в 6 томах.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Фольклорпа кӑсӑкланакансем унччен тӑван чӗлхепе кун ҫути курнӑ «Чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗпе» (6 томпа тухнӑ) «Чӑваш халӑх пултарулӑхӗ» (13 кӗнекен тухнӑ) кӑларӑмсене аван пӗлеҫҫӗ.

Любителям словесности хорошо известны ранее выпущенные на чувашском языке произведения устного народного творчества в сериях «Чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗ» (в 6 томах) и «Чӑваш халӑх пултарулӑхӗ» (в 13 книгах).

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Халӗ кунта пӗтӗм 17 томпа паллашма пулать.

Теперь здесь можно ознакомиться со всеми 17 томами.

«Электронлӑ сӑмахсар» сайтӗнче — тулли Ашмарин словарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31903.html

Анчах Молли ӑна асӑрхасан килнелле тӗк те ҫил тапса сикрӗ, мӗншӗн тесен иккӗшӗ пӗрле оранжерея чӳречисене ухӑран пенӗ хыҫҫӑн Моллие Томпа выляма чарнӑ.

Но Молли, увидев Тома, пустилась бегом прочь, так как ей было запрещено играть с ним после совместного пускания стрел в стекла оранжереи.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Вольфсонӑн «Мысль» издательстви вӑл ҫырнисен пуххине 15 томпа кӑларма палӑртнӑ, шел те, 1929 ҫулччен сакӑр том ҫеҫ тухса ӗлкӗрнӗ.

Издательство Вольфсона «Мысль» планировало выпустить сборник его произведений 15 томами, к сожалению, до 1929 года успело выступить только восемь томов.

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Томпа Алан хыҫҫӑн мӗншӗн вӗсем мана та вӗлермӗҫ-ха?

Почему же после Тома и Алана не стать жертвой и мне?

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чочой хӑй Томпа туслӑ пурӑннине аса илчӗ:

Чочою вспомнилась его дружба с Томом.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пӗр-икӗ минут хушши ача ҫине пӑхса ларчӗ, вара, пӗр кӗтмен ҫӗртен, Томпа иккӗш шаман кӗлетӗнче Кэмби ывӑлӗсем мӗнле йӑпаннине сӑнаса тӑнине аса илчӗ.

Чочой минуты две смотрел на мальчика и неожиданно вспомнил, как они с Томом подсматривали в шаманском складе, чем развлекаются сыновья Кэмби.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Томпа тата ватӑ негрпа мӗн пулнине пӗлсен, Гоомо тӗксӗмленсе кайрӗ, вара, пуҫне ярса тытса, хуллен ҫапла каларӗ:

Узнав, что случилось с Томом и старым негром, Гоомо помрачнел, обхватил голову руками и тихо сказал:

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑш чухне Томпа Чочой унта кӗреҫҫӗ те, пӗр вӑйӑ хыҫҫӑн теприне шухӑшласа кӑларса, нумайччен выляҫҫӗ.

Том и Чочой иногда забирались в нее и долго оставались там, изобретая одну игру за другой.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн пек вырӑн тупсан, Чочоя хампа пӗрле илсе каятӑп, сире те, Томпа иксӗре, хам патӑма чӗнсе илетӗп.

Если найду такое место, Чочоя заберу и вас с Томом к себе приглашу.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халран кайнӑ Томпа Чочой пӑлан тирӗ ҫине юнашар выртнӑ та тӗлӗрсе кайнӑ.

Том и Чочой лежали рядом на оленьей шкуре; утомленные, они дремали.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой Томпа юнашар выртать.

Чочой лежал рядом с Томом.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кирек те мӗн ту, анчах эсӗ Томпа кунта юлсан, ҫав тискер кайӑксем ҫӗрле сире килсе тапӑнсан, ирӗксӗрех ман кунта килес пулать, ун чух вара кам пӗлет, мӗн пулса тухма пултарать.

— Как хочешь, но если ты и Том останетесь здесь и эти звери нападут на вас ночью, я вынужден буду прийти сюда, и тогда кто его знает, чем все это кончится.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла, ҫапла, эсӗ негрпа, Томпа, туслӑ, — терӗ вӑл, йӗрӗннӗ пекрех кулса илсе, — питӗ аван мӑшӑр, нимӗн те калаймӑн, анчах сан, негрӑнни пек, питӳ хура мар.

Криво усмехнувшись, он сказал: — Да-да, ты дружишь с негром Томом. Хорошая пара, ничего не скажешь, только вот лицо у тебя не такое черное, как у негра.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чочой, эсӗ хура ӳтлӗ негрпа, Томпа, питӗ туслӑ… — терӗ вӑл.

— Ты, Чочой, очень дружишь с черномазым негром Томом…

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Томпа Чочой американец каланине пӗтӗмӗшпех ӑнланса илеймесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Том и Чочой переглянулись, не всё понимая в речи американца.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑна эпир Томпа иксӗмӗр сан валли пӗҫертӗмӗр, — терӗ ача, алюмини кастрюльтен сивӗнме ӗлкӗреймен пашалусене кӑлара-кӑлара хурса.

Это мы с Томом тебе лепешек напекли,— приговаривал мальчик, выкладывая из алюминиевой кастрюли еще горячие лепешки.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Адольф, ҫак кашкӑр ҫури вараланчӑк негр ачипе, Томпа, пит туслине эсӗ мантӑн пулас, — кулса илчӗ Дэвид.

— Между прочим, Адольф, ты забыл, наверное, что этот волчонок очень дружен с грязным негритенком Томом, — напомнил Дэвид.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Томпа Чочой Джим пӳрчӗ патне тепӗр енчен пырса тухрӗҫ.

Том и Чочой подошли к хижине Джима с другой стороны.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех