Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типӗтмелли (тĕпĕ: типӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр пуҫне хӑмла татмалли комбайна хастарлӑн сӑнаса тӗрӗслетпӗр, хӑмла типӗтмелли установкӑна тума тытӑннӑ, ку ӗҫе кӑҫалах вӗҫлеме палӑртат-пӑр.

Кроме того, активно испытываем хмелеуборочный комбайн, приступили к созданию и в этом году планируем завершить создание хмелесушильной установки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Тӑма трепел, пӑчкӑ кӗрпи хушаҫҫӗ, лайӑх ҫӑрнӑскере ҫӗҫӗсем касса кирпӗч формине параҫҫӗ, вӑл вара тӗрлӗ оборудовани витӗр тухса типӗтмелли вырӑна ӑсанать, кунта пӗр тапхӑр тытнӑ хыҫҫӑн кушӑхнӑ кирпӗч ҫут ҫанталӑк газӗпе ӗҫлекен кӑмакасене пырса кӗрет.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «КЕТРА» завод ӗҫӗ-хӗлӗпе паллашрӗ // Георгий Борзин. http://www.hypar.ru/cv/news/chavash-en-p ... -pallashre

Ҫӗнӗ тухӑҫӑн нӳрӗк шайӗ 15 процентран кӑшт ытларах танлашать, ӑна типӗтсе управа хума «Канмашра» тырӑ типӗтмелли сушилка пур.

Куҫарса пулӑш

Тулли пучах пуҫне таять, эппин, пӳлме кӗҫех тулать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%82%d1% ... %b5%d1%85/

Тырӑ типӗтмелли ансат меслет ӑсласа тупнӑ вӗсем, ҫав меслетпе паллашма пухӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Хӑмла типӗтмелли ятарлӑ тытӑм тӑвасси пирки те сӑмах пуҫарнӑ, ӑна тума проект та хатӗр.

Куҫарса пулӑш

Олег Николаев Чӑваш Енре хӑмла ӗрчетессине интенсификацилесси ҫинчен калакан килӗшӗве алӑ пуснӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/06/oleg ... ssine-inte

Йӗпе-сапаллӑ ҫанталӑк тӑнӑ май чӗрӗрех хӑмлана типӗтмелли агрегата икӗ хутчен яма тивет.

Куҫарса пулӑш

«Симӗс ылтӑн» ытамӗнче // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11312-si ... -ytam-nche

Хӑнасем Кӗтеснерти хӑмла участокне ҫитсе унти техникӑна — хӑмла типӗтмелли хальхи йышши агрегата, хӑмла татмалли ҫӗнӗ йышши комбайна — курса вӗсен ӗҫне тишкернӗ.

Куҫарса пулӑш

Районта ҫитӗннӗ хӑмла ҫӗршывӗпех саланать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9117-rajonta ... kh-salanat

Энтриялпа Шӑхасан салисенче тырӑ типӗтмелли КЗС-20Ш комплекссем туса лартаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ял хуҫалӑх производствинче — 40 ҫул // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d1%8f%d0% ... %83%d0%bb/

Ахальтен мар ҫынсем темиҫе хутчен те унӑн мӑйӑр типӗтмелли авӑнӗсене, тырӑ кӗлечӗсене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Арман ҫырмин сылтӑм ҫыранӗнче тырӑ-салат типӗтмелли авӑн пурччӗ.

На правой стороне от Мельничного оврага находился овин для сушки зерна.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

— Цюнь-цзы хӗрӗме тӑватӑ ҫын сӗтӗрсе тухса кайрӗҫ, — тепӗр хут калама пуҫларӗ Тянь старик, — махорка типӗтмелли тӗрев ҫумне ҫыхса хучӗҫ…

— Четыре человека потащили Цюнь-цзы, — снова заговорил старик Тянь, — привязали к стойке, там, где табак сушат…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӗтел варринче хӗрлӗ чернилӑн вараланчӑкӗ хӗрелсе выртать; пӑнчӑ ҫывӑхӗнче сӑрхӑнтарса типӗтмелли хутсӑр тимӗр пресс-папье пур.

Посреди стола виднелось большое красное чернильное пятно; начальник нервно вертел между пальцами металлическое пресс-папье без промокательной бумаги.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Громадӑна чикӗре, заставӑра хуралҫӑсене тӗрӗсленӗ чухне, салтаксен алли-урине типӗтмелли пӳлӗмре чӗлӗм туртса ларнӑ чухне, политпросвет ӗҫне туса пымалли пӳлӗмре пограничниксемпе калаҫу ирттернӗ чухне, застава начальникӗпе пӗрле унӑн участокӗ тӑрӑх утнӑ чухне курсан, никам та ун пек калас ҫук ӑна.

Но так не сказал бы тот, кто видел Громаду на границе, на заставе: поверяющим дозор, разжигающим свою трубку в солдатской сушилке, беседующим с пограничниками в комнате политпросветработы, шагающим с начальником заставы по его участку.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Типӗтмелли ҫук-ҫке: эпӗ ку таранччен те ҫур сӑмах ҫырса курман.

Мне нечего было промокать, потому что я ничего не писал.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вияль пулӑ ҫакса типӗтмелли каштасем ҫинче ҫӳлте ларать, Ринтынэ вара ӑна тасатса хатӗрленӗ пулӑ парса тӑрать.

Вияль сидит вверху, на вешалах, а Ринтынэ подает ей разделанную рыбу.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ав ҫавӑнта пулӑ ҫакса типӗтмелли чӗнсем карса хунӑччӗ.

Вон там вешала стояли.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Колхоз председателӗ темиҫе минут хушши комсомолецсем ӗҫленине пӑхса тӑчӗ, унтан тинӗс хӗрринелле пырса пулӑ типӗтмелли ҫӳллӗ юпа ҫине вӑр-вар хӑпарса кайрӗ.

Председатель колхоза несколько минут наблюдал за работой комсомольцев, затем пошел на берег моря и ловко взобрался на высокие вешала с висящей на них вяленой юколой.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кукуруза типӗтмелли ҫатан хуралтӑ ҫумӗнче, хӑваран авса тунӑ кунтӑк ҫинче ҫара урисене хӑй айне куклетсе, янахӗпе чӗркуҫҫисем ҫине таянса старик ларать, анакан хӗвел пайӑркисем граб ҫулҫисем витӗр ун ҫине ӳкеҫҫӗ.

Возле плетеной кукурузной сушильни, на фоне будто отчеканенных закатными лучами червонных листьев граба, на ивовой корзинке сидел старичок, поджав под босые ноги и упираясь бородкой б коленки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Молдавансен ялӗнчи пекех ҫӳллӗ туналлӑ табаксем ҫеҫке сараҫҫӗ, табак типӗтмелли сарайсем курӑнаҫҫӗ.

Так же как и в молдаванском селе, цвели высокие табаки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шыв тултарнӑ графин, стакансем, чашӑксем, ҫитса ҫӗтӗкӗсем, ҫырнине типӗтмелли хут, варинкке.

Графин с водой, стаканы, мисочки, тряпку, промокашку, воронку.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех