Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинкернӗн (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах карчӑк ун ҫине шухӑшлӑ куҫӗпе тарӑннӑн, тинкернӗн пӑхса илчӗ те нимӗн те шарламарӗ.

Куҫарса пулӑш

Ыр ут хыҫҫӑн пин ут шыв ӗҫет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тепӗр енне ҫаврӑнтӑм та — ӑшӑмра каллех унӑн сӑнне тӗсетӗп, — кӑштах тӑсланкӑ пит, хӗрлӗ пӗчӗк ҫӑвар, ӗмӗлкерен тинкернӗн туйӑнакан пысӑк куҫсем.

Когда я отвернулся, я снова увидел ее лицо про себя, — немного длинное, с ярким маленьким ртом и большими глазами, смотрящими как будто в тени.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганэле пӗр самант сунарҫӑ куҫӗсем кирлинчен аяккарах тинкернӗн туйӑнчӗҫ, вӑл та хӑй сисмесӗрех ҫаврӑнса пӑхрӗ.

На одно мгновение Ганэлю почудилось, что глаза охотника смотрят дальше, чем нужно; он машинально обернулся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Коля еннелле вӑл кулӑшларах пӗркеленчӗксем самантлӑха пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ тӑнлавӗпе ҫеҫ тинкернӗн туйӑнчӗ.

Казалось, он посмотрел на Колю только своим виском, где на мгновение собрались усмешливые морщинки.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юратать Андрей Васильевича Дина, аякри-аякри ҫӑлтӑр енне тинкернӗн, ытарайми пӑхать, пӑхать ӑна…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем ҫине мӗн чухлӗ пӑхатӑн, вӗсем сана ҫавӑн чухлӗ ытларах тинкернӗн туйӑнаҫҫӗ.

Чем более всматривались в них, тем более они, казалось, устремлялись каждому во внутрь.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех