Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивертекен (тĕпĕ: тиверт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вут тивертекен!

Куҫарса пулӑш

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна вут тивертекен тесе айӑплани ҫинчен хӑвӑрах каласа патӑр вӗт.

Куҫарса пулӑш

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Киле? — пирус тивертекен ашшӗ еннелле ҫаврӑнчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Сӑмахран, чӳрече каррине, сарӑскере, вут тивертекен кӗленчепе шӑтарнӑччӗ, «Декамеронри» ӳкерчӗксене пӑхнӑччӗ, кӳршӗ ывӑлӗпе тӳпелешнӗччӗ.

Например, дырка на желтой портьере, сделанная зажигательным стеклом, рассматривание картинок в «Декамероне», драка с сыном соседа, —

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Пӳрт ҫине пулеметсенчен вут тивертекен пульӑсемпе пеме тытӑнчӗҫ, пӳрте вут хыпса илчӗ, пур кантӑксенчен те ҫулӑм вӗлкӗшет, тӗтӗм палкать.

Ударили по дому из пулеметов зажигательными пулями. Загорелся дом, пошел огонь по всем окнам вырываться: дым валит.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Кашни бутылкӑнах вут тивертекен шӗвек тултараҫҫӗ.

В каждую бутылку наливают воспламеняющуюся жидкость.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чи тӗл тивертекен стрелоксем ҫеҫ печӗҫ — вара турӗҫ мӗн тумалине.

Били только искусные стрелки — и нашкодили.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мана, туррӑн чурине, тата манӑн юлташӑмсене хӗвелтухӑҫӗнчен пуҫласа хӗвеланӑҫне ҫитиччен, ҫӗртен пуҫласа пӗлӗте ҫитиччен чул тумтир тӑхӑнтар; ҫивӗч хӗҫпе сабльӑран, хурҫӑ сӑнӑпа рогатинӑран, хӗртнӗ дротикран та, хӗртмен дротикран та, ҫӗҫӗрен, пуртӑран тата тупӑ етринчен хӑтар; тӑхлан пулькӑсенчен те, тӗл тивертекен хӗҫпӑшалсенчен те хӑтар; ӑмӑрткайӑк тӗкӗпе, хуракӑш тӗкӗпе, хур тӗкӗпе, тӑрна тӗкӗпе, улӑх чӑххи тӗкӗпе, хура ҫӑхан тӗкӗпе тӗклентернӗ мӗнпур ухӑ йӗпписенчен хӑтар; туркка вӑрҫисенчен, Крым вӑрҫисенчен, Австри вӑрҫисенчен, тапӑнакан тӑшмантан, тутарсемпе литовецсенчен, нимӗҫсемпе шилинсенчен тата калмӑксенчен хӑтар.

Раба Божьего и товарищей моих каменной одеждой одень от востока до запада, от земли и до небес; от вострой сабли и меча, от копья булатна и рогатины, от дротика каленого и некаленого, от ножа, топора и пушечного боя; от свинцовых пулек и от метких оружий; от всех стрел перенных пером орловым, и лебединым, и гусиным, и журавлиным, и дергуновым, и вороновым; от турецких боев, от крымских и австрийских, нагонского супостата, татарского и литовского, немецкого, и шилинского, и калмыцкого.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каҫхине вӗсем час ҫывӑрман — ҫапӑҫӑва хатӗрленнӗ: хӗҫ-пӑшал тасатнӑ, ҫав хӗҫ-пӑшалпа усӑ курма вӗреннӗ, патронсем, гранатӑсем, вут тивертекен кӗленчесем илнӗ.

С вечера они долго не спали — готовились к бою: чистили оружие, получали патроны, гранаты, бутылки с горючей смесью.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫӳлти ярусран фашистсем пӗр шурфӑн пӳлсе тӑракан стенисене ватни ҫинчен, каменоломньӑна сывлӑша питӗрекен, сӗрӗм тивертекен газ тултарнӑ бомбӑсем пӑрахни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

С верхнего яруса сообщали, что немцам удалось взорвать завал одного из шурфов и они сбросили в каменоломни бомбы с удушливыми и угарными газами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл ун ҫине, хӗвелпе вут тивертекен кӗленче евӗр ҫунтарасла пӑхрӗ те, куҫне илме те пултараймарӗ.

Он наводил на нее взгляд, как зажигательное стекло, и не мог отвести.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Асӑнмасӑр хӑварма ҫук, ҫав кун пӗр арҫын типӗ курӑк чӗртсе янӑран пушар хурал ӗҫченӗсем пӗрре унта кайса сӳнтернӗ-ха, анчах та каярах каллех алла шӑрпӑк тытса курӑка тивертекен тупӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

21. Тӗл тивертекен ҫиҫӗм ҫӗмренӗсем вирхӗнӗҫ, хытӑ карӑнтарнӑ ухӑ вӗҫтерсе янӑ пек, пӗлӗтсенчен вӗҫсе тухса тӗл лектерӗҫ.

21. Понесутся меткие стрелы молний и из облаков, как из туго натянутого лука, полетят в цель.

Ӑсл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех