Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тивертеймен (тĕпĕ: тиверт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппан кӳсекпе майлах тивертеймен пирки вӑрӑ-хурах часах тӑна кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тулта унӑн ҫулне Алексей Саввич пӳлнӗ, анчах аякран тата тахӑшӗ сиксе пынӑ та ӑна патакпа хулпуҫҫинчен питӗ хытӑ ҫапнӑ (вӑл пуҫран ҫапасшӑн пулнӑ пулмалла та тӗл тивертеймен), вара, ним тытӑнса тӑмасӑрах пирвай чупса иртни хыҫҫӑн паркалла ыткӑннӑ.

Тут путь ему преградил Алексей Саввич, но сбоку подскочил еще кто-то, сильно ударил Алексея Саввича палкой по плечу (наверно, хотел по голове, да промахнулся) и, не останавливаясь, промчался вслед за первым прочь, в парк.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл юриех тӗллемерӗ, мӗншӗн тесен хуть мӗн чухлӗ тӗллесен те пурпӗрех тивертеймен пулӗччӗ, кам пӗлет — мӗн пирки ҫапла вӑл; Лида та ун чух йӗкӗлтешнӗ пулӗччӗ, капла вӑл йӗкӗлтеме пултараймасть: ҫын тӗллемесӗр пени курӑнать вӗт-ха, унӑн ытахалех перес килчӗ те, вӑл ӑҫта лекессине пӑхмасӑрах персе ячӗ — ҫавӑ ҫеҫ.

Он нарочно не целился, потому что сколько бы он ни целился, он бы все равно не попал, кто его знает — почему; но тогда Лида дразнилась бы, а теперь она не имеет права дразниться: ведь видно было, что человек не целился, просто захотелось ему стрельнуть, он и стрельнул не глядя, как попало.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, мӗскӗн, аякки ҫине епле ӳкнӗ, ҫаплах выртнӑ, урисемпе анчах тапкаланнӑ, ҫӗре те тивертеймен; унӑн пуҫне персе шӑтарнӑ, шӑтӑкӗнчен хура юн шарӑлтатса юхнӑ; йӗри-тавра тусана пӗр аршӑн талккӑшӗ йӗпетнӗ.

Она, сердечная, как упала на бок, так и лежит, только бьется ногами, — до земли не достает; в голове дыра, и из дыры так и свищет кровь черная, — на аршин кругом пыль смочила.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кивӗ ийӗрен патрон туса вӗсем Матвей Герасимов ҫине пеме хӑтланса пӑхнӑ, анчах ӑна тивертеймен.

Из старого долота они смастерили патрон и попытались выстрелить в Матвея Герасимова, но промахнулись.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

— Ҫук, пиччем, эсӗ тивертеймен!

— Нет, дядя, промазал!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӗрӗксем тепӗр хут та харӑссӑн пенӗ, каллех тивертеймен.

Снова раздался залп, и опять впустую.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эсӗ винтовкӑран вӑтӑр утӑмран тивертеймен пулӑттӑн-и-ха?

А ты бы промахнулся из винта на тридцать шагов?

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Лешӗ ҫав хушӑра кӑшкӑрса яма та ӗлкӗрнӗ; хыпӑнса ӳкнӗ часовойсем персе те янӑ, анчах тивертеймен, шӑпах ҫав вӑхӑтра эпир те пырса ҫитрӗмӗр.

Она между тем успела закричать, часовые всполошились, выстрелили, да мимо, а мы тут и подоспели.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех