Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тесшӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алёнка, кӑмӑлсӑрланса, куҫне Гарик ҫине куҫарчӗ: ҫӳретӗн чӑрмантарса кирлӗ-кирлӗ мар чух тесшӗн пулчӗ ӗнтӗ.

Аленка с досадой взглянула на Гарика: дескать, не вовремя тебя принесло.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федя пуҫне сӗлтсе илчӗ: тӗрӗс калать тесшӗн ӗнтӗ.

Федя кивнул кепкой: мол, так говоришь, правильно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсене йышӑннӑ чух вӑл катехизиспа усӑ курать, тесшӗн эпӗ.

Я хочу сказать, что он как бы заимствует их из некоего нерушимого устава.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Матра полицейски хӑйӗн ӗҫне тӳрӗ туса пымасть тесшӗн мар эпӗ, ун пирки иккӗленме кирлӗ те мар.

Я не подозреваю полицейского Матра ни в каких дурных намерениях.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ку сӑмахсене юри эпӗ каланӑ, теҫҫӗ, ман ҫӑвартан тухман ун пек сӑмах, «Ӗнесене вилӗм» тесси, маншӑн пулсан: «Эпӗ-и? Ӑҫтан шухӑшласа кӑлартӑр эсир кӑна? Ӑҫтан апла ятлаҫма пултаратӑп эпӗ?» тессипе пӗрех, тесшӗн пулнӑ вӑл.

Он сказал: «Смерть коровам\!», как если бы сказал: «Я? Разве я ругался? С чего вы взяли?»

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Нимӗҫсене улталас тесе, хӑй гестапона каясшӑн: ман пата вӑрмантан партизан килчӗ, ӑна гестапона тытса парас тесе, эпӗ вӑрттӑн организаципе ҫыхӑнса тӑнӑ пек пулса калаҫрӑм, тесшӗн.

Чтобы отвести подозрение, она решила сама пойти в гестапо и заявить, что к ней из леса пришел партизан, она притворилась, что связана с подпольной организацией, чтобы помочь гестапо поймать этого партизана.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнта ҫырӑнса, хамӑрӑннисене: курсра вӗренме тытӑнатӑп, малашне хулара пурӑнатӑп, тесшӗн эп.

Я хочу оформиться там и сказать своим, что поступила на курсы и буду жить в городе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗншӗн-ха апла шухӑшлатӑр эсир, Фридрих Крестьянович, мӗншӗн-ха эсир ӑна та ҫавӑн пек ҫынах тесшӗн вара? — калаҫӑва хутшӑнчӗ Черновицкий.

— Отчего же вы думаете, Фридрих Крестьяныч, что и они захотят пользоваться? — вмешался Черновицкий.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл ӗнтӗ мӗнпур офицерсене, сирӗн умӑрта ҫӗлӗке илетӗп пулин те, эпӗ пурӗпӗр аристократ, мана ҫав тери савӑк, тесшӗн.

Чтоб показать всем офицерам, что, несмотря на то, что он им шапку снимает, он все-таки аристократ и ему очень весело.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫын пурнӑҫӗ ӑс-хакӑлтан килет тесшӗн апла эсӗр?

— Сознание определяет бытие человека, хотите вы сказать?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анне пире валли вылять, лӑпкӑнрах ӗҫлеччӗр, тет ӗнтӗ: хам валли те киленӗҫ тупрӑм, эсир манпа чӑрманма кирлӗ мар, тесшӗн.

Мамочка играет для нас, чтобы нам спокойнее работалось, чтобы показать, что она занята и не требует нашего внимания.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Николай Григорьевич ун ҫине ӑшшӑн пӑхса ларать, ывӑлӗн куҫӗсемпе тӗл пулсан: «Акӑ мӗнле вӑл, ман Матвеич!» — тесшӗн пулнӑ пек куҫне хӗсе-хӗсе илет.

Николай Григорьевич с доброй улыбкой смотрел на него и, встречаясь глазами с сыном, подмигивал, как бы желая сказать: «Вот он какой, мой Матвеич!»

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Давыдов ҫавӑрчӗ тесшӗн мар-и эсӗ?

— Конечно, Давыдова? — рассмеялся Шатров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Пӗлетӗп, пӗр сурпана ик хӗрарӑм сырӑнмасть тесшӗн эсӗ, — аллинчи черккине тутанса пӑхмасӑрах сӗтел ҫине лартрӗ Тухтар.

— Понял, понял — ты хочешь сказать, что одним сурбаном две женщины не подвяжутся, так? — Тухтар, даже не пригубив стопку, поставил ее на стол.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Улпут тесшӗн мар пуль те мана? — хуҫана куҫран чӑрр пӑхрӗ Энтюк.

— Ты, никак, меня в улбуты записал? — испытующе посмотрел на Шерккея Эндюк.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑпартса тесшӗн пуль? — куҫран пӑхса илчӗ Тимрук.

— Собирается строить, ты хочешь сказать? — вопросительно заглянул в глаза Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ ху ӑҫтан? — тесшӗн пекех сиввӗн ыйтрӗ Сергей.

— А ты сам откуда? — в том же тоне отвечал Сергей.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах сире эпӗ «халӑх Зоя ҫинчен нихҫан та манмӗ, унӑн ячӗ ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнӗ» тесшӗн.

Но я хочу Вам сказать: память о Зое никогда не умрет, не может умереть.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ҫакӑн пек тунипе шыв мар, краҫҫын ӗҫтермелле, тесшӗн пулнӑ.

Он хотел этим сказать, что напоить надо керосином, а не водой.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӑхнинче эпӗ: «Каларӑм вӗт сана» тесшӗн пулнине куртӑм.

И в его взгляде я прочла: «Ведь я тебе говорил!»

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех