Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тесессӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку сӑнар, ку манӑҫтарас тесессӗн те манӑҫӑнман илем, тахҫан-тахҫанах чӗре тӗлне вӑтӑрсан та вӑтӑрӑнмасла чиперленнӗскер, ялан-ялапах чӗрӗ, ялан-яланах сывӑ иккен, ялан-яланах кивелчӗксӗр.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Чӑн та, тин, ҫывӑрас тесессӗн те, ыйхи пухӑнаяс ҫук пирӗн.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн юлташӗсем ҫавӑнтан тӗлӗнсе карӗҫ тесе каламастӑп, анчах вӗсем пурте унтан мӑшкӑлама пуҫларӗҫ: праҫниксенче, чей ӗҫме каяс тесессӗн, пӗр-пӗрне кулкаласа калатчӗҫ:

Не скажу, чтобы это удивило его товарищей, но все они стали относиться к парню издевательски; по праздникам, собираясь пить чай, говорили друг другу, усмехаясь:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах эпӗ, пӑртак кӳреннӗскер, укҫине илместӗп тесессӗн, Жихарев ӑна канлӗнех кошелека чиксе хучӗ те никам каласа та итлеттермелле мар каласа хучӗ:

Но когда я, несколько обиженный, отказался от денег, Жихарев спокойно сунул монету в кошелек и непоколебимо заявил:

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Хам хӑтланас тесессӗн — пурте тӗрмере пулаҫҫӗ!

— 3-захочу — все в остроге будут!

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ситанов тӑрӑшса ӗҫлесе е Лермонтов стихӗсене тетрадь ҫине ҫырса, чӗнмесӗр лапкӑн ларатчӗ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм пушӑ вӑхӑтне ҫав ҫыра-ҫыра илессипе ирттеретчӗ, эпӗ ӑна: «Сирӗн укҫа пур вӗт, кӗнекине илмеллеччӗ сирӗн», тесессӗн, вӑл ответлерӗ:

Ситанов спокойно молчал, усердно работая или списывая в тетрадку стихи Лермонтова; на это списывание он тратил всё свое свободное время, а когда я предложил ему: «Ведь у вас деньги-то есть, вы бы купили книгу!» — он ответил:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Картузӗ ӑна кӑшт аслӑрах, картузӗн сӑмси яланах кӑшт чалӑшрах ларать, ма тесессӗн пӑхма кансӗрлет.

Фуражка ему немного великовата, и козырек всегда чуть набок: мешает глазам.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Куна эпӗ хамах куртӑм, ма тесессӗн кабинетра Петр Кузьмич Шуровпа юнашар лараттӑм.

Этому я сам был свидетелем, сидел в кабинете рядом с Петром Кузьмичом Шуровым.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эпӗ хурӑнташ тесессӗн, вӑл мана хурланнӑ пек: — О! — терӗ.

И, когда я ответил утвердительно, она воскликнула: — О! — как будто осуждая меня.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тусӑм, сӑмахсем вӗсем — йывӑҫ ҫинчи ҫулҫӑсем пек, мӗншӗн ҫулҫи урӑхла мар, ҫавӑн пек пулнине пӗлес тесессӗн, йывӑҫ епле ӳснине пӗлес пулать — вӗренес пулать!

— Слова, дружище, это — как листья на дереве, и, чтобы понять, почему лист таков, а не иной, нужно знать, как растёт дерево, — нужно учиться!

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫын хӑйне туйтӑр тесессӗн, вӑл ҫынсене епле те пулин пӑхни кирлӗ.

Для того чтобы человек чувствовал себя, необходимо, чтобы он как-то относился к людям.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑслӑланса каяс тесессӗн, тӗрӗс кӗнекесене, хура маги вуламалла, тата унта мӗнччӗ-ха?

А чтобы поумнеть, надо читать правильные книги, чёрную магию и — что там ещё?

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тепринче — пӗр-икӗ кунтан — пуринчен хӑвӑртрах тата йӗркеллӗрех пулса Стеклов отрядӗнчи ачасем тухрӗҫ, ма тесессӗн Сергей вӗсене пӗрмай хӑнӑхтарса пынӑ.

В следующий раз — дня через два — быстрее всех и в полном параде выбежали стекловцы, которых Сергей без устали тренировал.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чока та пурте юратакан пулчӗҫ пирӗн (анчах Чок ҫине асӑрханарах, шанмасӑртарах пӑхатчӗҫ, ма тесессӗн вӑл ытлашши ачаш пулма ирӗк памастчӗ, хӑр-хар туса та илетчӗ, пӗр Костикпа ҫеҫ питӗ кӑмӑллӑччӗ).

Тоже ставший всеобщим любимцем у нас (только к Чоку, пожалуй, относились более почтительно, менее простодушно-доверчиво, чем к его хозяину: он был строгий и фамильярностей не терпел ни от кого, кроме разве Костика).

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ куншӑн питех савӑнмастӑп, ма тесессӗн ӑнланатӑп: халь вӗсен пурин те мана хӑйсем ҫӗмӗрме кӑна мар, ӗҫлеме те лайӑх пултарнине кӑтартса парасси килет.

Я не слишком обольщаюсь, я понимаю: сейчас всем им хочется доказать мне, что они умеют работать не хуже, чем ломать.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эппин, тем тери такӑнса ӳкес мар тесессӗн те, пӳрнинчен иртейместӗнех иккен пӑрӑнса.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпир тем тери тӗрӗс явап тупас тесессӗн те, чат тӗрӗс явапӗ, паллах, кунта халӑх чунӗпе пиеленнӗ вӑхӑт ыранӗнче, илем сассинче.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Михайло Степанович Столыгин ывӑлӗ пӗр вунтӑваттӑра пулнӑ… анчах ҫакӑнтан пуҫласа яма май ҫук ывӑлне лайӑхрах пӗлес тесессӗн ашшӗне пӗлес пулать.

Сыну Михаила Степановича Столыгина было лет четырнадцать… но с этого начать невозможно; для того чтоб принять участие в сыне, надобно узнать отца.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Куншӑн кирлӗ-кирлӗ мар калаҫу ан тухтӑр, пӗрлех, тата, пуҫлӑха сӑмах ан лектӗр тесессӗн, хуть те хӑҫан та, тархасшӑн, алӑ пуснӑ, пичет хунӑ медицина справкисем пулӗҫ.

А чтобы не было никаких ненужных разговоров, а вместе с тем и никаких неприятностей самому шефу, в необходимых случаях будут представляться соответствующие медицинские справки.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ну, кермен ҫывӑхӗнче тата мӗн-мӗн ӳссе ларассине пӗлес тесессӗн, — архитектор каллех план умне пӗшкӗнчӗ, — ак ҫакӑнта пӑх.

— Ну а чтобы знать, что поблизости от дворца еще будет строиться, — архитектор опять склонился над планом, — погляди сюда.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех