Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

текеленӗ (тĕпĕ: текеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Гена вӑл ман — этемех, полковник патӗнче шоферта ӗҫлет. Шӗпӗн мар…» — текеленӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Хыҫалтан: «Тинех тасалчӗ. Каяссӑн туйӑнманччӗ»… текеленӗ сасӑсем те илтӗнкелерӗҫ.

Сзади послышались голоса: «Наконец-то уйдет. Казалось, никогда не уйдет…»

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Темиҫе сас хӑюсӑррӑн, калас килменрен каланӑ пек: — Спасибо… Турӑ патӑр сана… Кӑмӑлтан тав тӑватпӑр… — текеленӗ.

Несколько голосов нерешительно и как бы нехотя проговорили: — Спасибо… Дай тебе господи… Покорнейше благодарим…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫапла, ҫапла, — текеленӗ Миките.

Так, так.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Выля, выля, шельма! — текеленӗ Миките.

— Балуй, балуй, шельмец! — приговаривал Никита,

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Пирогов аманнисене суртласа уйӑрма тытӑнсан тата сывалаканнисен ушкӑнне туса хурсан, вӑл юмӑҫсен ҫӑкӑрне туртса илет, текеленӗ; тӗлӗнмелле хӑватлӑ мазь шутласа кӑларнӑ тата пире блокада тума вӗрентсе хӑварнӑ Вишневские паян кун та фельдшер шутлаҫҫӗ.

 — Когда Пирогов ввел сортировку раненых и команды выздоравливающих, поговаривали, что он отбивает хлеб у знахарей, а Вишневского, создавшего чудодейственную мазь и научившего нас блокаде болезни, и по сию пору величают фельдшером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫыннӑн ҫамрӑк чухне, — текеленӗ вӑл, — ача-пӑча хӑй хыҫҫӑн макӑрса чупман чух ҫухалнӑ телее шырас пулать те ӗнтӗ».

«Пока человек еще молод, — говаривал он, — а за спиной еще не пищит детвора, тут-то и поискать человеку, где это затерялась его доля».

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Тепӗр тесен, пурнӑҫ — вилме кирлӗ мар — текеленӗ вӑл, апат пӗҫерес умӗн аллине тӑварланӑ хӑяр шывӗпе ҫунӑ чух.

— Роскошная, между прочим, обстановка для жизни, — шутил он, моя руки рассолом, перед тем как взяться за приготовление обеда.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шӑп пулнӑ пултӑр! — текеленӗ вӑл, шӗвӗр пӳрнипе сӗтеле шаккаса.

— Чтоб мне было тихо! — говаривал он и стучал указательным пальцем по столу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ манпа ҫавӑн пек сасӑпа калаҫан пулсан, малалла калама халӑм ҫук, — текеленӗ вӑл.

— Если вы говорите со мной таким тоном, то я не могу продолжать, — сказал он.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех