Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑксемпе (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк унӑн аллине темӗнле шывсемпе сӗркеленӗ те ҫӗтӗк-ҫурӑк татӑксемпе туртса ҫыхса хунӑ.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

— Эсӗ электродран юлнӑ татӑксемпе мӗншӗн пуҫлӑхсене перетӗн?

Куҫарса пулӑш

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ҫӗрле вӑхӑт сиккипе чупать; каҫ ӑнтӑлса васкать; унӑн тӗрлӗ тӗслӗ плащӗ, чупнӑ чух ҫурӑлнӑскер, чакӑл тусен хыҫӗнче кӑвакпа тытса ҫавӑрнӑ хӗрлӗ татӑксемпе витӗр ҫапса вӗрет.

Ночь мчалась галопом; вечер стремительно убегал; его разноцветный плащ, порванный на бегу, сквозил позади скал красными, обшитыми голубым, клочьями.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Нюша пуҫне илнӗ те, чӳречене хӑма татӑксемпе витни илтӗнсе кайнӑ.

Голова исчезла, и сразу послышался шум задвигаемых досок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кунсӑр пуҫне винт ҫуначӗсем ҫине шӑнса ларакан пӑр татӑкӗсем, аяккалла тапса тӑракан вӑя пула, вӑхӑтран вӑхӑта пысӑк татӑксемпе хӑпӑнаҫҫӗ те ҫав тери хыттӑн пырса ҫапӑннипе самолёт ҫунаттине витӗрех шӑтараҫҫӗ.

Кроме того, лёд, нарастающий на лопастях винта, под влиянием центробежной силы время от времени срывается большими кусками и с такой силой бьёт по крыльям самолёта, что их пробивает насквозь.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Алёнка вуланӑ романсенче те хурахсем ҫулҫӳревҫӗсен куҫӗсене хура татӑксемпе ҫыхнӑ.

И в романах, которые читает Аленка, путешественникам разбойники набрасывали на глаза черные повязки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Какая пысӑк татӑксемпе ярса пӗҫернӗ пулсан, пӗр татӑкне хӑвӑн турилккӳ ҫине илсе вакламалла, вара яшка антармалла.

Если суповое мясо подается отдельно на блюде или в миске, нужно взять кусочек, нарезать его при помощи ножа и вилки и только после этого наполнить тарелку супом.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр аллинче унӑн — автомат, тепринче — темӗнле татӑксемпе бинтсем.

В одной руке у него был автомат, в другой — какие-то тряпки и бинты.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Татӑксемпе мамӑкран тискер кайӑксемпе пуканесем ҫӗлерӗҫ.

Из лоскутьев и ваты понашили зверьков, кукол.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Хӑшне-пӗрне Валентина вазелинпа сӗрсе, ҫулла ҫӗтӗк татӑксемпе чӗркесе, ӗлӗк Бобик ҫывӑракан йытӑ пӳртӗнчи ҫӗре алтса пытарнӑ.

Часть оружия, обильно смазанная вазелином, закутанная в промасленные тряпки, была зарыта Валентиной в конуре, где обитал когда-то Бобик.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ак ӗнтӗ Володя, клеёнка майлӑ ҫупа вараланнӑ татӑксемпе чӗркенӗ хулӑн труба ҫинче паҫӑр мучи кӑтартнӑ хӗрлӗ, кӑвак кран кустӑрмасене курчӗ.

Володя сразу узнал эти красные, синие колесики кранов на толстой трубе, укутанной во что-то промасленное и немного похожее на клеенку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех