Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапхӑртан (тĕпĕ: тапхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн парти хӑйӗн ХХII-мӗш съездӗнче пӗр ҫынна пысӑка хунӑ тапхӑртан юлнӑ сиенле ӗҫсене пӗтӗм тӗпче умӗнче, ним пытармасӑр, уҫҫӑн кӑтартса пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Ҫак тапхӑртан пуҫласа хула вырӑнти кнеҫсен, каярахра — венгр патшалӑхӗн аллинче пулнӑ.

С этого периода город принадлежит местным князьям, а затем — венгерскому королевству.

Осиек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1% ... 0%B5%D0%BA

Ҫак тапхӑртан пуҫласа мӗн пенсине тухиччен колхоз, совхоз ӗҫӗсенче вӑй хурса тӑрмашнӑ.

Куҫарса пулӑш

Мускав пӗлӗтне хӳтӗленӗ хӗр // Алевтина Волкова. http://kanashen.ru/2023/05/05/%d0%bc%d1% ... 85e%d1%80/

Регион проекчӗсенчен иккӗшне палӑртса хунӑ тапхӑртан чылай маларах пурнӑҫа кӗртнине те ырӑ хыпара пӗлтернӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Енре наци проекчӗсене пурнӑҫлама укҫа-тенкӗ калӑпӑшне тата ҫур миллиард тенкӗлӗх ӳстернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/15/chav ... -ukca-tenk

Тепӗр тапхӑртан, Натюш кухньӑна кайсан, вӑл йӑпӑр-яшӑр тӑрса тумланчӗ те никам сисиччен тухса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ҫав тапхӑртан вӑл пире, 5-мӗш класс ачисене, уроксенче хитре эрешсем тума вӗрентме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Эпӗ ӑсталанӑ ал ӗҫӗсем ректор пӳлӗмӗнче те пурччӗ» // А.МИХАЙЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11573-ep ... te-purchch

Анчах кӑҫалхи улшӑнусем ҫак тапхӑртан тытӑнӗҫ ахӑртнех.

Но начало изменений приходится на текущий год.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫак тапхӑртан пуҫласа укҫа пухма тытӑнӑр: нухрат пысӑк япала туянма кирлӗ пулӗ.

С этого момента начинайте копить деньги: вскоре они понадобятся для совершения крупной покупки.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗрре сывласа илнӗ тапхӑртан ҫывӑхри сӑрт тӗлӗнче аҫа ҫапрӗ, унӑн сасси — пуҫран тӳнклеттернӗн — кантӑкпа хӑлхасенчен кӗрӗслеттерчӗ.

Прошло не более вздоха, как из-под ближайшего холма раздался рванувший по стеклам и ушам гром, подобный удару по голове.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Анчах Игнатпа пӗрле кирек хӑҫан та, — хӑйӗн пурнӑҫӗнчи ҫак виҫӗ тапхӑртан кирек хӑшӗнче те, — пӗр кӑмӑл — чун ҫумӗнчи кӑмӑл ҫӳренӗ, вӑл — ывӑллӑ пуласси.

Но во всех трех полосах жизни Игната не покидало одно страстное желание-желание иметь сына.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак тапхӑртан пуҫласа ман ҫурт хамшӑн ют пулса тӑчӗ.

С этих пор мой дом стал мне чужим.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ту тытӑмне тӗрлӗ ҫӗршывсенче тӗпчесе вӗренни ҫакна кӑтартса панӑ: вӑйлӑ пӗрӗнӳ тапхӑрӗпе хуҫкаланчӑксем тӑвакан тапхӑр Ҫӗр ҫинче пур ҫӗрте те пӗр вӑхӑтра тенӗ пекех пулса иртеҫҫӗ тата вӗсем пӗр-пӗринчен канӑҫ вӑхӑчӗсемпе уйрӑлса тӑракан темиҫе уйрӑм тапхӑртан тӑраҫҫӗ.

Изучение строения гор в разных странах показало, что периоды сильного сжатия и образования складок происходят на Земле повсюду почти одновременно и состоят из нескольких отдельных толчков, отделённых друг от друга временами сравнительного покоя.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫапла вара, Ҫӗр ӑшӗнче, Ҫӗр пуҫланса кайнӑ тапхӑртан пуҫласа хальхи вӑхӑта ҫитиех, туртӑмпа уйрӑлу вӑйӗсем хушшинче кӗрешӳ пырать.

Таким образом, в недрах Земли с начала её образования и по настоящее время идёт борьба сил притяжения и отталкивания частиц.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Тата тепӗр тапхӑртан пуля малта вӗҫтерсе пыракан лашана пырса тивнӗ пулӗччӗ ӗнтӗ, анчах лаши, хӑрушлӑха сиснӗ пекех, вӑрт аяккалла тапса сикнӗ те, хӑйне хӑвалакан мустанга ҫавӑнтах пуҫӗнчен тапса, аяккалла вӗҫтернӗ.

Еще момент — и пуля вонзилась бы в мчавшуюся впереди лошадь, но последняя, точно почуяв опасность, сделала быстрый прыжок в сторону и, тут же лягнув в морду преследовавшего ее мустанга, помчалась дальше.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тата тепӗр тапхӑртан Зеб Стумп халӑх ушкӑнӗ варринех пырса кӗрет.

Еще момент — и Зеб Стумп уже в самой гуще толпы.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпир динозаврсен юлашкийӗсем ҫине эоловӑй тапхӑртан юлнӑ хӑйӑр сийне уҫсанах пырса тӑрӑнтӑмӑр.

— Мы натолкнулись на останки динозавров сразу же, как вскрыли большой пласт эолового плотного песка, вклинившийся с юга, — спешил рассказать Старожилов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тӗкӗнмен вӑрманӗсенче авалхи йывӑҫсем ӳсеҫҫӗ — виҫҫӗмӗшле тапхӑртан сыхланса юлнӑ ӳсентӑрансем.

Девственные леса состоят из реликтов, почти исчезнувшей флоры третичного времени.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Ҫак тапхӑртан вара Шушкинче Гриша хусах ҫинчен сӑмах пӗтнӗ.

И не стало с той поры в Шушках бобыля Гришки.

Хусах // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Сочинени, паллах ӗнтӗ, япӑх, — терӗм эпӗ, хумханасшӑн мар пулса, ҫакӑн пек айван тапхӑртан мӗнле хӑтӑласси ҫинчен шухӑшласа.

— Конечно, сочинение плохое, — сказал я, стараясь не волноваться и думая с ненавистью о том, как бы выбраться из этого глупого положения.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ телей шырас тапхӑртан иртнӗ ӗнтӗ, чун-чӗре хавалӗпе кама та пулин хӗрӳллӗ савас вӑхӑт урлӑ каҫнӑ ҫав; маншӑн халь хама юратаканнисем ҫеҫ пулччӑр, унта та пурте мар, ӗмӗрлӗхе пӗрре ҫывӑхланни те ҫителӗклӗ пулӗччӗ тетӗп: мӗн тӑвас, мӑнтарӑн чӗрен йӑли ҫавӑн пек-ҫке.

Да, я уже прошел тот период жизни душевной, когда ищут только счастия, когда сердце чувствует необходимость любить сильно и страстно кого-нибудь, — теперь я только хочу быть любимым, и то очень немногими; даже мне кажется, одной постоянной привязанности мне было бы довольно: жалкая привычка сердца!..

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех